ABSCHRIFT/COPIA                          NR. 040/R

 

 

 

 

GEMEINDE MÜHLWALD

PROVINZ BOZEN

COMUNE SELVA DEI MOLINI

PROVINCIA DI BOLZANO

 

 

 

 

BESCHLUSS

DES GEMEINDERATES

DELIBERAZIONE

DEL CONSIGLIO COMUNALE

 

 

 

 

                                         Sitzung vom

Seduta del                                              Uhr - Ore

                                                                           05.12.2006                                                              16.00

 

 

 

Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen.

Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull’Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle adunanze, i componenti di questo Consiglio Comunale.

 

                     Anwesend sind:

Unterhofer Josef

Aschbacher Dr. Markus

Aschbacher Waltraud Mair am Tinkhof

Ausserhofer Karl

Gasser Josef

Mair Gebhard

Sono presenti:

Steiner Bernhard

Steiner Gebhard

Steiner Joachim

Stoll Forer Helga

Unterhofer Jakob

Unterhofer Johann

 

 

Gerechtfertigt abwesend sind:

Forer Erich

Forer Dr. Michael

Holzer Elisabeth

Sono assenti giustificativi:

Forer Erich

Forer Dr. Michael

Holzer Elisabeth

 

 

Ihren Beistand leistet die Gemeindesekretärin Frau Dr. Steger Elfriede.

 

Assiste la Segretaria Comunale Signora Dott.ssa Steger Elfriede.

Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt Herr Josef Unterhofer, in seiner Eigenschaft als Bürgermeister, den Vorsitz. Nach erfolgter Eröffnung der Sitzung behandelt der Gemeinderat folgenden

Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell’adunanza, il sid. Josef Unterhofer, nella sua qualità di Sindaco assume la presidenza. Dichiarata aperta la seduta il Consiglio Comunale passa alla trattazione del seguente

 

 

 

G E G E N S T A N D

O G G E T T O

 

 

Gemeindesteuer auf Liegenschaften I.C.I. - Festlegung des Hebesatzes und des Freibetrages für das Jahr 2007

Imposta comunale sugli immobili I.C.I. - Determinazione dell’aliquota e della detrazione per l’anno 2007

 


 

VORHERIGE GUTACHTEN: siehe letzte Seite

PARERI PREVENTIVI: vedi ultima pagina

 

 

 

 

Festgestellt, dass laut Legislativdekret. 504/92 und Staatsgesetz Nr. 662/96 für die Gemeindesteuer auf Immobilien verschiedene Hebesätze vorgesehen werden können, je nach Art der Immobilie, und dass diese zwischen 4 und 7 Promille liegen können;

Premesso che, il D.Lgs. 504/92 e la L. 662/96 prevedono la possibilità che l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili possa essere diversificata a secondo della tipologia dell’immobile e che essa possa essere differenziata entro i limiti del 4 e del 7 per mille;

 

 

Nach Einsichtnahme in den Art. 8, Abs. 2 des Legislativdekret. 504/92, welcher einen allgemeinen Freibetrag für die Hauptwohnung von 103,29 € vorsieht und in den Abs. 3 des selben Artikels, laut welchem die Gemeinde allerdings einen erhöhten Abzugsbetrag genehmigen kann;

Visto inoltre che, l’art. 8, comma 2, del D.Lgs. 504/92 prevede che per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale il contribuente usufruisca di una detrazione dell’imposta nella misura di € 103,29.- e che il comma 3 dello stesso articolo prevede tuttavia che il Comune possa deliberare l’incremento della detrazione;

 

 

Festgestellt, dass mit dem Legislativdekret Nr. 446 vom 15.12.1997 verschiedene Änderungen bezüglich der Gemeindeimmobiliensteuer ICI ab Jänner 1998 eingeführt wurden;

Constatato che, a partire dall‘anno 1998, con il decreto legislativo n. 446 del 15.12.1997 sono state introdotte delle modifiche concernenti l’imposta comunale sugli immobili, a partire dall‘anno 1998;

 

 

Festgestellt, dass mit Legislativdekret Nr. 446 vom 15.12.1997, Art. 58, Absatz 3 die Möglichkeit geschaffen wurde, für die Erstwohnung den Freibetrag im Sinne des Art. 8, Absatz 3 des Legislativdekretes 504/92 über 258,23 € hinaus bis zur Höhe der Steuer anzuheben;

Constatato che con decreto legislativo n. 446 del 15.12.1997, art. 58, comma 3 è previsto che la detrazione per l'abitazione principale ai sensi dell'art. 8, comma 3 del decreto legislativo 504/92 può essere fissata in misura superiore a € 258,23 fino alla concorrenza dell'imposta dovuta;

 

 

Dass von verschiedenster Seite (Gewerkschaften, usw.) die Erhöhung des Freibetrages für die Erstwohnung befürwortet wird;

Che da più parti (Sindacati, ecc.) viene consigliato l’aumento della detrazione per l’abitazione principale;

 

 

Nach Einsichtnahme in den Art. 817 des BGB betreffend die Immobilien, die als Zubehör gelten;

Visto l’art. 817 del Codice Civile riguardante gli immobili qualificabili come pertinenze;

 

 

Dass der Gemeindeausschuss einen Vorschlag ausgearbeitet hat und diesen nun zur Genehmigung unterbreitet;

 

Che la Giunta comunale ha elaborato una proposta riguardante i criteri di esonero, la quale viene presentata all’approvazione;

Festgestellt, dass der Bilanzausgleich gegeben ist;

Constatato che l’equilibrio di bilancio è comunque rispettato;

 

 

Dies vorausgeschickt, soll für das Jahr 2007  folgender ICI - Hebesatz genehmigt werden:

Ciò premesso, si propone di deliberare per l’anno 2007 la seguente aliquota dell’imposta comunale sugli immobili:

 

 

4,0 Promille als ordentlicher Hebesatz;

4,0 per mille quale aliquota ordinaria;

 

 

Man schlägt außerdem vor, in folgenden Fällen den Freibetrag bis zum Erreichen der geschuldeten Gemeindesteuer anzuheben, wobei festgehalten wird, dass der Bilanzausgleich gegeben ist:

Si propone inoltre di fissare l’importo di detrazione fino a concorrenza dell’imposta dovuta nei seguenti casi, dando atto che l'equilibrio di bilancio è comunque rispettato:

 

 

 

a) als Hauptwohnung benutzte Wohneinheit;

 

b) für Wohneinheiten, die den Wohnbaugenossenschaften in ungeteiltem Eigentum gehören und als Hauptwohnungen der Mitglieder verwendet werden;

 

c) für Wohnungen die von den Wohnbauinstituten zugewiesen werden;

 

d) für Wohnungen, welche von Verwandten in gerader Linie jeden Grades und in der Seitenlinie bis zum zweiten Grad in Nutzungsleihe bewohnt werden

a) per l'abitazione principale del soggetto passivo;

 

b) per le unità immobiliari appartenenti alle cooperative edilizie in proprietà indivisa ed adibite ad abitazione principale dei soci assegnatari;

 

c) per gli alloggi regolarmente assegnati dagli istituti autonomi per le case popolari; principale dei soci assegnatari;

 

d) per le abitazioni principali a quelle concesse in comodato d’uso a parenti in linea retta di qualsiasi grado e collaterale entro il secondo grado

 

 

Nach Einsicht in die geltende Satzung der Gemeinde Mühlwald;

Visto lo statuto vigente del Comune di Selva dei Molini;

 

Nach Einsicht in das R.G. vom 04.01.1993 Nr. 1, abgeändert mit R.G. vom 23.10.1998 Nr. 10 sowie in das R.G. vom 22.12.2004 Nr. 7 i. g. F.;

Vista la LR del 04.01.1993 n. 1, modificata con LR del 23.10.1998 n. 10, nonché la LR del 22.12.2004 n. 7 e successive modifiche ed integrazioni;

 

Nach Einsicht in den geltenden E.T.G.O.;

Visto il vigente T.U.O.C.;

 

Fasst der Gemeinderat einstimmig bei 12 Anwesenden und Abstimmenden folgenden

Il Consiglio Comunale ad unanimità dei voti - presenti e votanti 12

 


B E S C H L U S S

D E L I B E R A

 

 

1) Den Hebesatz für die Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) für das Jahr 2007 mit 4 Promille festzusetzen.

1) Di stabilire per l’anno 2007 l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) in misura di 4 per mille.

 

 

2) Für das Jahr 2007 den ICI-Freibetrag für Erstwohnungen, im Sinne des des Art. 8 des Legislativdekretes vom 30.12.1992, Nr. 504, i.g.F. im Ausmaß bis zum Erreichen des Steuerbetrages der Gemeindesteuer auf Immobilien festzusetzen, wobei festgehalten wird, dass der Bilanzausgleich gegeben ist und zwar:

2) Di determinare per l'anno 2007 la detrazione d'imposta ICI per le abitazioni principali, ai sensi dell'art. 8 del decreto legislativo 30.12.1992, n. 504 e succ. modifiche, in misura fino concorrenza dell’imposta comunale sugli immobili, dando atto che l'equilibrio di bilancio e comunque rispettato e cioè:

 

 

a) für Wohnungen, welche vom passiven Steuerobjekt als Hauptwohnung genutzt werden;

a) per le unità immobiliari direttamente adibite ad abitazione principale del soggetto passivo;

 

 

b) für Wohneinheiten, die den Wohnbaugenossenschaften in ungeteilten Eigentum gehören und als Hauptwohnung der Mitglieder verwendet werden;

b) per le unità immobiliari appartenenti alle cooperative edilizie a proprietà indivisa, adibite ad abitazione principale dei soci assegnatari;

 

 

c) für Wohnungen, die von den Wohnbauinstituten zugewiesen werden;

c) per gli alloggi regolarmente assegnati dagli istituti autonomi per le case popolari;

 

 

d) für Wohnungen, welche von Verwandten in gerader Linie jeden Grades und in der Seitenlinie bis zum zweiten Grad in Nutzungsleihe bewohnt werden

 

d) per le abitazioni principali a quelle concesse in comodato d’uso a parenti in linea retta di qualsiasi grado e collaterale entro il secondo grado,

3) Zur Kenntnis zu nehmen, dass Immobilien, welche laut Art. 817 des BGB als Zubehör gelten, als Bestandteil der Hauptwohnung angesehen werden.

3) Di prendere atto che gli immobili qualificabili come pertinenze ai sensi dell’art. 817 del Codice Civile si considerano come parti integranti dell’abitazione principale.

 

4) Der Freibetrag darf nicht auf andere Steuerobjekte (Zweitwohnungen, Baugründe, Betriebe) ausgedehnt werden.

4) La detrazione dell’imposta non é estensibile ad altri oggetti d’imposta (seconda casa, aree fabbricabili, imprese).

 

5) Den Verkehrswert für folgende Grundstücke in der Gemeinde Mühlwald für das Jahr 2007 folgendermaßen festzulegen:

Baugrundstücke:

Mühlwald   € 160,00

Lappach       135,00

 

Gewerbegebiet:

Mühlwald   € 100,00

Lappach       100,00

 

Zone für öffentliche Einrichtungen:

Mühlwald   € 160,00

Lappach       160,00

 

Zone für touristische Einrichtungen; Beherbergungen:

Mühlwald   € 160,00

Lappach       135,00

5) Di determinare per l’anno 2007 il valore delle aree fabbricabili ai sensi dell’art. 5 come segue:

 

Aree fabbricabili

Selva dei Molini    € 160,00

Lappago                  135,00

 

Zona per insediamenti produttivi:

Selva dei Molini    € 100,00

Lappago                  100,00

 

Zona per attrezzature collettive:

Selva dei Molini    € 160,00

Lappago                  160,00

 

Zona per impianti turistici alloggiativi:

Selva dei Molini    € 160,00

Lappago                  135,00

 

 

6) Die Einzahlungen müssen auf das Postkontokorrent Nr. 166397, lautend auf „Abgabeneinzugsdienst ICI, Bozen, Südtiroler Sparkasse AG, Duca-d’Aosta-Strasse, Nr. 53“, erfolgen.

6) I versamenti d’imposta devono essere effettuati tramite versamento su c/c postale n. 166397 intestato a “Servizio riscossione tributi ICI, Bolzano, Cassa di Risparmio di Bolzano S.p.A., via Duca-d’Aosta n. 53”.

 

7) Zu beurkunden, dass die gesetzten Maßnahmen für das Jahr 2007 einen voraussichtlichen Ertrag von  € 40.000,00 mit sich bringen.

7) Di dare atto che i provvedimenti adottati di cui al punto 1) e 2) comporteranno per l’anno 2007 un reddito di € 40.000,00.

 

 

8) Den vereinheitlichten Textes der Verordnung betreffend Gemeindeimmobiliensteuer (ICI), genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 42/R vom 23.12.2002 zu bestätigen.

8) Di confermare il testo uniformato del Regolamento riguardante l’imposta comunale sugli immobili (ICI), approvato con delibera del Consiglio Comunale n. 42/R del 23.12.2002.

 

 

9) Festzuhalten, dass dieser Beschluss nach erfolgter zehntägiger Veröffentlichung vollstreckbar wird.

9) Di dare atto che la presente deliberazione diventa esecutiva a pubblicazione avvenuta per dieci giorni consecutivi.

 

 

10) Darauf hinzuweisen, dass jeder Bürger während des Zeitraumes der Veröffentlichung von 10 Tagen beim Gemeindeausschuss gegen diesen Beschluss Einspruch erheben und innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit des Beschlusses beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Sekt. Bozen, Rekurs einbringen kann.

10) Di dare atto che ogni cittadino può presentare opposizione alla presente deliberazione alla Giunta Comunale entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, ed entro 60 giorni dall’esecutività della presente delibera può presentare ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano.


 

Vorherige Gutachten zur Beschlussvorlage:

 

A)  Vorherige Gutachten - Art. 56 des R.G. vom 04.01.1993 Nr. 1, ersetzt durch Art. 16 Abs. 6 des R.G. vom 23.10.1998 Nr. 10 i. g. F.

 

 

1. hinsichtlich der administrativen Ordnungsmäßigkeit

2. hinsichtlich der buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit

 

B)  Bestätigung, dass für die gegenständliche Ausgabenverpflichtung die erforderliche finanzielle Deckung gegeben ist

 

DER VERANTWORTLICHE DES RECHNUNGS-AMTES/IL RESPONSABILE DELLA

CONTABILITÁ (A2, B)

gez. Großgasteiger Maria

 

Pareri preventivi sulla proposta di deliberazione:

 

A)  Pareri preventivi - art. 56 della LR 04.01.1993 n. 1 sostituito dall’art. 16 comma 6 della LR 23.10.1998 n. 10 e successive modifiche ed integrazioni

 

1. in ordine alla regolarità tecnica-amministrativa

2. in ordine alla regolarità contabile

 

B)  Attestazione che per l’impegno di spesa in oggetto esiste la necessaria copertura finanziaria

 

 

DIE SEKRETÄRIN

LA SEGRETARIA (A1)

gez. Dr. Steger Elfriede

 

 

 

Gelesen, genehmigt und gefertigt.

 

DER BÜRGERMEISTER/IL SINDACO

gez. Unterhofer Josef

 

 

Letto, confermato e sottoscritto.

 

DIE SEKRETÄRIN/LA SEGRETARIA

gez. Dr. Steger Elfriede

 

 

 

 

 

Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke.

Diese Niederschrift wurde an der Amtstafel am

 

07.12.2006

 

für zehn aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht.

 

 

Per copia conforme all’originale, rilasciato in carta libera per uso amministrativo.

Il presente verbale è stato pubblicato all’albo pretorio il

 

07.12.2006

 

per dieci giorni consecutivi.

DIE SEKRETÄRIN/LA SEGRETARIA

Dr. Steger Elfriede

 

 

Vorliegender Beschluss, veröffentlicht für die vorgeschriebene Dauer, ist am

 

La presente deliberazione, pubblicata per il periodo prescritto è divenuta esecutiva il

 

18.12.2006

 

vollstreckbar geworden.

 

 

DIE SEKRETÄRIN/LA SEGRETARIA

Dr. Steger Elfriede