|
ABSCHRIFT/COPIA NR. 41/R |
|
|
GEMEINDE MÜHLWALD PROVINZ BOZEN |
COMUNE SELVA DEI MOLINI PROVINCIA DI BOLZANO |
|
|
BESCHLUSS DES GEMEINDERATES |
DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE |
|
|
|
|
Prot. Nr. Sitzung vom |
Seduta del Uhr - Ore |
3185 11.11.2005 16.00
|
|
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen. |
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull’Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle adunanze, i componenti di questo Consiglio Comunale. |
Anwesend sind: Unterhofer Josef Aschbacher Markus Aschbacher Waltraud Mair am Tinkhof Ausserhofer Karl Gasser Josef Holzer Elisabeth Mair Gebhard |
Sono presenti: Steiner Bernhard Steiner GebhardSteiner Joachim Stoll Forer Helga Unterhofer Jakob Unterhofer Johann |
|
|
Gerechtfertigt abwesend sind: Forer Erich Forer Dr. Michael |
Sono assenti giustificativi: Forer Erich Forer Dr. Michael |
|
|
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr Erich Prenn. |
Assiste il Segretario Comunale sig. Erich Prenn. |
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt Herr Josef Unterhofer, in seiner Eigenschaft als Bürgermeister, den Vorsitz. Nach erfolgter Eröffnung der Sitzung behandelt der Gemeinderat folgenden |
Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell’adunanza, il sid. Josef Unterhofer, nella sua qualità di Sindaco assume la presidenza. Dichiarata aperta la seduta il Consiglio Comunale passa alla trattazione del seguente |
|
|
G E G E N S T A N D |
O G G E T T O |
|
|
Gemeindesteuer auf Liegenschaften I.C.I. - Festlegung des Hebesatzes und des Freibetrages für das Jahr 2006 |
Imposta comunale sugli immobili I.C.I. - Determinazione dell’aliquota e della detrazione per l’anno 2006 |
VORHERIGE GUTACHTEN: siehe letzte Seite |
PARERI PREVENTIVI: vedi ultima pagina |
|
|
|
|
Festgestellt, dass laut Legislativdekret. 504/92 und Staatsgesetz Nr. 662/96 für die Gemeindesteuer auf Immobilien verschiedene Hebesätze vorgesehen werden können, je nach Art der Immobilie, und dass diese zwischen 4 und 7 Promille liegen können; |
Premesso che, il D.Lgs. 504/92 e la L. 662/96 prevedono la possibilità che l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili possa essere diversificata a secondo della tipologia dell’immobile e che essa possa essere differenziata entro i limiti del 4 e del 7 per mille; |
|
|
Nach Einsichtnahme in den Art. 8, Abs. 2 des Legislativdekret. 504/92, welcher einen allgemeinen Freibetrag für die Hauptwohnung von 103,29 € vorsieht und in den Abs. 3 des selben Artikels, laut welchem die Gemeinde allerdings einen erhöhten Abzugsbetrag genehmigen kann; |
Visto inoltre che, l’art. 8, comma 2, del D.Lgs. 504/92 prevede che per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale il contribuente usufruisca di una detrazione dell’imposta nella misura di € 103,29.- e che il comma 3 dello stesso articolo prevede tuttavia che il Comune possa deliberare l’incremento della detrazione; |
|
|
Festgestellt, dass mit dem Legislativdekret Nr. 446 vom 15.12.1997 verschiedene Änderungen bezüglich der Gemeindeimmobiliensteuer ICI ab Jänner 1998 eingeführt wurden; |
Constatato che, a partire dall‘anno 1998, con il decreto legislativo n. 446 del 15.12.1997 sono state introdotte delle modifiche concernenti l’imposta comunale sugli immobili, a partire dall‘anno 1998; |
|
|
Festgestellt, dass mit Legislativdekret Nr. 446 vom 15.12.1997, Art. 58, Absatz 3 die Möglichkeit geschaffen wurde, für die Erstwohnung den Freibetrag im Sinne des Art. 8, Absatz 3 des Legislativdekretes 504/92 über 258,23 € hinaus bis zur Höhe der Steuer anzuheben; |
Constatato che con decreto legislativo n. 446 del 15.12.1997, art. 58, comma 3 è previsto che la detrazione per l'abitazione principale ai sensi dell'art. 8, comma 3 del decreto legislativo 504/92 può essere fissata in misura superiore a € 258,23 fino alla concorrenza dell'imposta dovuta; |
|
|
Dass von verschiedenster Seite (Gewerkschaften, usw.) die Erhöhung des Freibetrages für die Erstwohnung befürwortet wird; |
Che da piú parti (Sindacati, ecc.) viene consigliato l’aumento della detrazione per l’abitazione principale; |
|
|
Nach Einsichtnahme in den Art. 817 des BGB betreffend die Immobilien, die als Zubehör gelten; |
Visto l’art. 817 del Codice Civile riguardante gli immobili qualificabili come pertinenze; |
|
|
Dass der Gemeindeausschuss einen Vorschlag ausgearbeitet hat und diesen nun zur Genehmigung unterbreitet; |
Che la Giunta comunale ha elaborato una proposta riguardante i criteri di esonero, la quale viene presentata all’approvazione; |
Festgestellt, dass der Bilanzausgleich gegeben ist; |
Constatato che l’equilibrio di bilancio è comunque rispettato; |
|
|
Dies vorausgeschickt, soll für das Jahr 2006 folgender ICI - Hebesatz genehmigt werden: |
Ciò premesso, si propone di deliberare per l’anno 2006 la seguente aliquota dell’imposta comunale sugli immobili: |
|
|
4,0 Promille als ordentlicher Hebesatz; |
4,0 per mille quale aliquota ordinaria; |
|
|
Man schlägt außerdem vor, in folgenden Fällen den Freibetrag bis zum Erreichen der geschuldeten Gemeindesteuer anzuheben, wobei festgehalten wird, dass der Bilanzausgleich gegeben ist: |
Si propone inoltre di fissare l’importo di detrazione fino a concorrenza dell’imposta dovuta nei seguenti casi, dando atto che l'equilibrio di bilancio è comunque rispettato: |
|
|
|
a) als Hauptwohnung benutzte Wohneinheit; b) für Wohneinheiten, die den Wohnbaugenossenschaften in ungeteiltem Eigentum gehören und als Hauptwohnungen der Mitglieder verwendet werden; c) für Wohnungen die von den Wohnbauinstituten zugewiesen werden; d) für Wohnungen, welche von Verwandten in gerader Linie jeden Grades und in der Seitenlinie bis zum zweiten Grad in Nutzungsleihe bewohnt werden |
a) per l'abitazione principale del soggetto passivo; b) per le unità immobiliari appartenenti alle cooperative edilizie in proprietà indivisa ed adibite ad abitazione principale dei soci assegnatari; c) per gli alloggi regolarmente assegnati dagli istituti autonomi per le case popolari; principale dei soci assegnatari; d) per le abitazioni principali a quelle concesse in comodato d’uso a parenti in linea retta di qualsiasi grado e collaterale entro il secondo grado | ||
Festgestellt, dass mit Wirkung 08.11.2001 das Verfassungsgesetz vom 18.10.2001 Nr. 3 in Kraft getreten ist, das unter Art. 9 die Aufhebung des Art. 130 der Verfassung hinsichtlich der Ausübung der Gesetzmäßigkeitskontrolle der Verwaltungsakte über die örtlichen Körperschaften vorsieht; |
Dato atto che con decorrenza 08.11.2001 è entrata in vigore la legge costituzionale 18.10.2001 n. 3, la quale, all’art. 9, prevede l’abrogazione dell’art. 130 della Costituzione, concernente l’esercizio del controllo di legittimità sugli atti degli enti locali; |
| ||
Nach Einsichtnahme in die vom Art. 16, Abs. 6 des R.G. vom 23.10.1998 Nr. 10 vorgeschriebenen Gutachten; |
Visti i pareri prescritti dall’art. 16, comma 6 della L.R. n. 10 del 23.10.1998; |
Nach Einsichtnahme in die Satzung dieser Gemeinde; |
Visto lo statuto di questo Comune; |
Nach Einsicht in den geltenden E.T.G.O.; |
Visto il vigente T.U.O.C; |
Fasst der Gemeinderat einstimmig bei 13 Anwesenden und Abstimmenden folgenden |
Il Consiglio Comunale ad unanimità - presenti e votanti 13 - di voti |
B E S C H L U S S |
D E L I B E R A |
1) Den Hebesatz für die Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) für das Jahr 2006 mit 4 Promille festzusetzen. |
1) Di stabilire per l’anno 2006 l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) in misura di 4 per mille. |
|
|
2) Für das Jahr 2006 den ICI-Freibetrag für Erstwohnungen, im Sinne des des Art. 8 des Legislativdekretes vom 30.12.1992, Nr. 504, i.g.F. im Ausmaß bis zum Erreichen des Steuerbetrages der Gemeindesteuer auf Immobilien festzusetzen, wobei festgehalten wird, dass der Bilanzausgleich gegeben ist und zwar: |
2) Di determinare per l'anno 2006 la detrazione d'imposta ICI per le abitazioni principali, ai sensi dell'art. 8 del decreto legislativo 30.12.1992, n. 504 e succ. modifiche, in misura fino concorrenza dell’imposta comunale sugli immobili, dando atto che l'equilibrio di bilancio e comunque rispettato e cioè: |
|
|
a) für Wohnungen, welche vom passiven Steuerobjekt als Hauptwohnung genutzt werden; |
a) per le unità immobiliari direttamente adibite ad abitazione principale del soggetto passivo; |
|
|
b) für Wohneinheiten, die den Wohnbaugenossenschaften in ungeteilten Eigentum gehören und als Hauptwohnung der Mitglieder verwendet werden; |
b) per le unità immobiliari appartenenti alle cooperative edilizie a proprietà indivisa, adibite ad abitazione principale dei soci assegnatari; |
|
|
c) für Wohnungen, die von den Wohnbauinstituten zugewiesen werden; |
c) per gli alloggi regolarmente assegnati dagli istituti autonomi per le case popolari; |
|
|
d) für Wohnungen, welche von Verwandten in gerader Linie jeden Grades und in der Seitenlinie bis zum zweiten Grad in Nutzungsleihe bewohnt werden |
d) per le abitazioni principali a quelle concesse in comodato d’uso a parenti in linea retta di qualsiasi grado e collaterale entro il secondo grado, |
3) Zur Kenntnis zu nehmen, dass Immobilien, welche laut Art. 817 des BGB als Zubehör gelten, als Bestandteil der Hauptwohnung angesehen werden. |
3) Di prendere atto che gli immobili qualificabili come pertinenze ai sensi dell’art. 817 del Codice Civile si considerano come parti integranti dell’abitazione principale. |
4) Der Freibetrag darf nicht auf andere Steuerobjekte (Zweitwohnungen, Baugründe, Betriebe) ausgedehnt werden. |
4) La detrazione dell’imposta non é estensibile ad altri oggetti d’imposta (seconda casa, aree fabbricabili, imprese). |
5) Den Verkehrswert für folgende Grundstücke in der Gemeinde Mühlwald für das Jahr 2006 folgendermaßen festzulegen: Baugrundstücke: Mühlwald € 160,00 Lappach € 135,00 Gewerbegebiet: Mühlwald € 100,00 Lappach € 100,00 Zone für öffentliche Einrichtungen: Mühlwald € 160,00 Lappach € 160,00 Zone für touristische Einrichtungen; Beherbergungen: Mühlwald € 160,00 Lappach € 135,00 |
5) Di determinare per l’anno 2006 il valore delle aree fabbricabili ai sensi dell’art. 5 come segue: Aree fabbricabili Selva dei Molini € 160,00 Lappago € 135,00 Zona per insediamenti produttivi: Selva dei Molini € 100,00 Lappago € 100,00 Zona per attrezzature collettive: Selva dei Molini € 160,00 Lappago € 160,00 Zona per impianti turistici alloggiativi: Selva dei Molini € 160,00 Lappago € 135,00 |
6) Die Einzahlungen müssen auf das Postkontokorrent Nr. 166397, lautend auf „Abgabeneinzugsdienst ICI, Bozen, Südtiroler Sparkasse AG, Duca-d’Aosta-Strasse, Nr. 53“, erfolgen. |
6) I versamenti d’imposta devono essere effettuati tramite versamento su c/c postale n. 166397 intestato a “Servizio riscossione tributi ICI, Bolzano, Cassa di Risparmio di Bolzano S.p.A., via Duca-d’Aosta n. 53”. |
7) Zu beurkunden, dass die gesetzten Maßnahmen für das Jahr 2006 einen voraussichtlichen Ertrag von € 40.000,00 mit sich bringen. |
7) Di dare atto che i provvedimenti adottati di cui al punto 1) e 2) comporteranno per l’anno 2005 un reddito di € 40.000,00. |
|
|
8) Den vereinheitlichten Textes der Verordnung betreffend Gemeindeimmobiliensteuer (ICI), genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 42/R vom 23.12.2002 zu bestätigen. |
8) Di confermare il testo uniformato del Regolamento riguardante l’imposta comunale sugli immobili (ICI), approvato con delibera del Consiglio Comunale n. 42/R del 23.12.2002. |
|
|
9) Darauf hinzuweisen, dass gegen diesen Beschluss während des Zeitraumes der Veröffentlichung von 10 Tagen beim Gemeindeausschuss Einspruch erhoben werden kann und innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit des Beschlusses beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Sekt. Bozen, Rekurs eingebracht werden kann. |
9) Di dare atto che ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, presentare alla Giunta Comunale opposizione alla presente deliberazione e entro 60 giorni dall’esecutività della presente delibera può presentare ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano. |
|
|
10) Festzuhalten, dass dieser Beschluss nach erfolgter zehntägiger Veröffentlichung vollstreckbar wird. |
10) Di dare atto che la presente deliberazione diventa esecutiva a pubblicazione avvenuta per dieci giorni consecutivi. |
|
|
Vorherige Gutachten zur Beschlussvorlage: A) Vorherige Gutachten - Art. 56 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1 ersetzt durch Art. 16, Abs. 6 des R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10 1. hinsichtlich der administrativen Ordnungsmäßigkeit 2. hinsichtlich der buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit B) Bestätigung, dass für die gegenständliche Ausgabenverpflichtung die erforderliche finanzielle Deckung gegeben ist DER VERANTWORTLICHE DES RECHNUNGS-AMTES/IL RESPONSABILE DELLA CONTABILITÁ (A2, B) gez. Großgasteiger Maria |
Pareri preventivi sulla proposta di deliberazione: A) Pareri preventivi - art. 56 della L.R. 04.01.1993, n. 1 sostituito dall’art. 16, comma 6 della L.R. 23.10.1998, n. 10 1. in ordine alla regolarità tecnica-amministrativa 2. in ordine alla regolarità contabile B) Attestazione che per l’impegno di spesa in oggetto esiste la necessaria copertura finanziaria DER SEKRETÄR IL SEGRETARIO (A1) gez. Prenn Erich |
Gelesen, genehmigt und gefertigt. DER BÜRGERMEISTER/IL SINDACO gez. Unterhofer Josef |
Letto, confermato e sottoscritto. DER SEKRETÄR/IL SEGRETARIO gez. Prenn Erich |
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. Diese Niederschrift wurde an der Amtstafel am 15.11.2005 für zehn aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht. |
Per copia conforme all’originale, rilasciato in carta libera per uso amministrativo. Il presente verbale è stato pubblicato all’albo pretorio il 15.11.2005 per dieci giorni consecutivi. |
DER SEKRETÄR/IL SEGRETARIO
Gez. Prenn Erich
Vorliegender Beschluss, veröffentlicht für die vorgeschriebene Dauer, ist ohne Einwände am |
La presente deliberazione, pubblicata senza opposizioni per il periodo prescritto è divenuta esecutiva il |
28.11.2005
vollstreckbar geworden. |
|
DER SEKRETÄR/IL SEGRETARIO
Gez. Prenn Erich
|
|