GEMEINDE TIROL

Provinz Bozen

COMUNE DI TIROLO

Provincia di Bolzano

 

Beschlussniederschrift

des Gemeinderates

Verbale di deliberazione

del Consiglio comunale

 

 

Versammlung erster Einberufung

Öffentliche Sitzung

Adunanza di prima convocazione

Seduta pubblica

 

 

 

 

PROT. Nr.

10254

 

SITZUNG VOM       SEDUTA DEL

12.12.2006

 

UHR - ORE

18,00

 

 

 

 

 

Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen.

 

Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull’Ordinamento dei Comuni, vennero per  oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i componenti di questo Consiglio comunale.

 

Erschienen sind die Herren:

 

Presenti i Signori:

 

 

 

 

 

 

A.E.-A.G.

A.U.-A.I.

 

 

 

Ignaz Ladurner

 

 

 

 

 

Alexander Dilitz

 

 

 

 

 

Josef Paler

X

 

 

 

 

Christoph Pircher

 

 

 

 

 

Dr. Andreas Johann Ladurner

 

 

 

 

 

Markus Brida

 

 

 

 

 

Florian Burger

X

 

 

 

 

Markus Flarer

 

 

 

 

 

Maria Luisa Geyer Fleischmann

 

 

 

 

 

Elisabeth Laimer

 

 

 

 

 

Dr. Franz Lang

 

 

 

 

 

Dr. Erna Pircher

 

 

 

 

 

Dr. Markus Pirhofer

 

 

 

 

 

Andreas Rohrer

 

 

 

 

 

Dr. Thomas Schnitzer

X

 

 

 

 

 

Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär,

 

Assiste il Segretario comunale

 

 

Dr. Lucia Attinà

 

 

 

 

 

Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr

 

Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Signor

 

 

Ignaz Ladurner

 

 

 

 

 

in seiner Eigenschaft als Bürgermeister

 

nella sua qualità di Sindaco

 

den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet.

 

Der Gemeinderat behandelt folgenden

 

ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta.

 

Il Consiglio comunale passa alla trattazione del seguente

 

 

G E G E N S T A N D

 

O G G E T T O

 

 

 

 

Festsetzung der Steuersätze und Frei­beträge der Gemeindeimmobilien­steuer – Jahr 2007.

Determinazione delle aliquote d’im­posta e delle detrazioni dell’imposta comunale sugli immobili – anno 2007.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 




Festsetzung der Steuersätze und Frei­beträge der Gemeindeimmobilien­steuer – Jahr 2007.

 

Determinazione delle aliquote d’im­posta e delle detrazioni dell’imposta comunale sugli immobili – anno 2007.

 

 

 

DER GEMEINDERAT

 

IL CONSIGLIO COMUNALE

 

 

 

Nach Einsichtnahme in die Bestimmungen über die Ge­meindesteuer auf Immobilien (ICI) laut

-  Legisl.D. Nr. 504 vom 30. Dezember 1992 i.g.F.,

-  Art.3, Abs. 53-59, des Gesetzes Nr.662 vom 23.12.1996,

-  Art. 3 G.D. 11.03.1997, Nr.50, umgewandelt in das Gesetz Nr. 122 vom 09.05.1997,

-  Art. 58 des Legisl.D. Nr. 446 vom 15.12.1997,

-  Art. 2 D.P.R. Nr. 139 vom 23.03.1998,

-  Art. 74, des Gesetzes Nr. 342 vom 25.11.2000,

-  Art. 18 und 19 des Gesetzes Nr. 388 vom 23.12.2000;

 

Viste le disposizioni in materia di imposta comunale sugli immobili (ICI) contenute:

-  nel D.Lgs. 30.12.1992, n. 504, e successive modifiche ed integrazioni,

-  nell’art.3, commi 53-59, della Legge 23.12.1996, n. 662,

-  nell’art.3 del D.L. 11.03.1997, n. 50, convertito in Legge 09.05.1997, n. 122,

-  nell’art. 58 del D.Lgs. 15.12.1997, n. 446,

-  l’art. 2 del D.P.R. 23.03.1998, n. 139,

-  l’art.74, della Legge 25.11.2000, n. 342

-  l’art. 18 e 19, della Legge 29.12.2000, n. 388;

 

 

 

In Erwägung, den Steuersatz der Gemeindesteuer auf Im­mobilien (ICI) auch für das Jahr 2007 sowohl im Sinne einer größtmöglichen Steuergerechtigkeit als auch zur Einhaltung des Haushaltsgleichgewichts, festzusetzen;

 

Ritenuto di dover determinare l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) anche per l’anno 2007 all’insegna di una maggior possibile giustizia fiscale da un lato e nel rispetto dell’equilibrio di bilancio dall’altro lato;

 

 

 

Unter Bezugnahme auf den Ratsbeschluss Nr. 42 vom 13.12.2005, mit welchem u.a. der ordentliche Steuersatz der Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI) für das Jahr 2006 mit 6/1000 festgesetzt worden ist;

 

Richiamata la deliberazione consiliare n. 42 del 13.12.2005, con la quale fra l’altro è stata determinata con 6/1000 l’aliquota ordinaria dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) per l’anno 2006;

 

 

 

Nach Anhören der diesbezüglichen vom Bürgermeister vorgetragenen Vor­schläge des Gemeindeausschusses;

 

Sentite le relative proposte della Giunta comunale illustrate dal Sindaco;

 

 

 

Gestützt auf Artikel 26 des E.T.G.O.;

 

Visto l’art. 26 del T.U.O.C.;

 

 

 

Nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindesatzung;

 

Visto lo vigente Statuto comunale;

 

 

 

Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Pflichtgutachten, erlassen im Sinne des Art. 56 des R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993, abgeändert mit Art. 16, Absatz 6, des R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998;

 

Visti i pareri obbligatori favorevoli espressi ai sensi dell’art. 56 della L.R. 04.01.1993, n. 1, come mo­dificato con l’art. 16, comma 6, della L.R. 23.10.1998, n. 10;

 

 

 

Bei Nr. 12 anwesenden und stim­menden Mitgliedern;

 

Presenti n. 12 membri tutti vo­tanti;

 

 

 

b e s c h l i e s s t

 

einstimmig, ausgedrückt in gesetzlicher Form:

 

Ad unanimità di voti, espressi in forma di legge;

 

d e l i b e r a

 

 

 

für das Jahr 2007:

 

per l’anno 2007:

1.     die Festlegung des Steuersatzes von 6/1000 für die Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI):

a)     für Immobilien, die als „Zweitwohnungen“ gelten und sich zusätzlich zur Erstwohnung im Besitz der unter Art. 18, Abs. 1 des E.T. der Regionalgesetze betreffend die „Regelung der Aufenthaltsabgabe“ (DPRA Nr. 9/L vom 23.12.1982) angeführten Per­sonen;

b)     für Wohnungen, die für mehr als 180 Tagen im Jahr nicht vermietet sind;

wobei der Steuersatz von 5/1000 für alle weite­ren der Steuer unterworfenen Immobilien anzuwenden ist;

 

1.     l’aliquota ICI del 6 per mille:

a)     per gli immobili aventi le caratteristiche di „seconda casa“, posseduti in aggiunta all’abitazione principale dai soggetti indicati nell’art. 18, comma 1, del T.U. delle Leggi Regionali concernenti „disciplina dell’imposta di soggiorno“ (DPGR 23.12.1982, n. 9/L);

b)     per gli alloggi non locati per un periodo superiore a 180 giorni nell’anno;

applicando l’aliquota del 5 per mille per tutti gli altri immobili assoggettabili all’imposta;

2.     mit Euro 118,79 den Freibetrag festzulegen, der vom Steuerpflichtigen für die als Hauptwohnung benutzte Wohneinheit (einschließlich der unter Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996 vorgesehenen Fäl­le) abgezogen werden kann, erhöht auf Euro 310,00 für die als Erstwohnung benutzte Wohnein­heit der Kataster­kategorien A2 bis A6 und die gänzliche ICI-Befreiung für die als Hauptwohnung benutzte Wohneinheit jener Familien, welche eine Zulage gemäß Art. 14 des R.G. vom 24.05.1992, Nr.4 erhalten.

 

2.     in Euro 118,79 l’importo spettante a titolo di detrazione d’imposta per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo (ivi compresa l’ipotesi contemplata dall’art.3 comma 55 della L. 23.12.1996, n.662), elevato ad Euro 310,00 per l’unità immobiliare adibita a prima abitazione delle categorie catastali A2 fino A6 e l’esonero totale dall’ICI per l’unità immobiliare adibita a abitazione principale di famiglie che beneficiano di assegno di cui all’art. 14 L.R. 24.05.1992, n.4.

3.     gegenständliche Anhebung des Freibetrages wirkt sich nur auf das Jahr 2007 aus und verfällt, sofern sie nicht mit entsprechender Maßnahme ausdrücklich bestätigt oder in abgeänderter Form von der Gemeindeverwal­tung erneut beschlossen wird.

 

3.     il presente aumento della quota esente ha effetto unica­mente per l’anno 2007. Essa decade, qualora con appo­sito provvedimento non venga esplicitamente confer­mata oppure nuovamente applicata dall’ammi­nistrazione comunale in forma diversa.

4.     ausdrücklich darauf hinzuweisen, dass gegen die­sen Beschluss von jedem Bürger innerhalb der zehntägigen Veröffentlichungsfrist Einspruch beim Gemeindeaus­schuss eingelegt werden kann; ferner kann innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses bei der Auto­nomen Sektion Bozen des Regionalen Verwal­tungsgerichtshofes Rekurs eingereicht werden.

 

4.     di dare atto che contro la presente deliberazione ogni cittadino può presentare opposizione alla Giunta comu­nale entro i dieci giorni di pubbli­cazione della stessa all’albo comunale; entro 60 giorni dalla data di esecutività della presente deliberazione può essere presentato ricorso alla Sezione Autonoma di Bolzano del T.A.R.

 


 

Gelesen, genehmigt und unterfertigt

 

Letto, firmato e sottoscritto

Der Vorsitzende - Il Presidente

 

Der Sekretär - Il Segretario

- Ignaz Ladurner -

- Dr.Lucia Attinà -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EDV-Nr.

_________

Atto

Verpflichtung Nr.

___________________________

Impegno

 

Kap.

_________

Cap.

Zahlungsauftrag Nr.

___________________________

Mandato di pagamento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veröffentlichungsbericht

 

Referto di pubblicazione

 

(Art.79 des E.T.G.O.)

 

(Art.79 del T.U.O.C.)

 

 

 

 

 

Ich unterfertigter Gemeindesekretär bestätige, dass Abschrift des gegenständlichen Beschlusses

 

Certifico io sottoscritto Segretario comunale, che copia della presente delibera viene pubblicata

 

 

am -il giorno

 

13.12.2006

 

 

 

 

 

 

an der Amtstafel veröffentlicht wird, wo er für 10 aufeinanderfol­gende Tage verbleibt.

 

all’albo pretorio ove rimarrà esposta per 10 giorni consecutivi.

 

 

 

 

 

 

Der Sekretär/Il Segretario

 

 

- Dr. Lucia Attinà -

 

 

 

 

VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG

 

Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss in Überein­stimmung mit den Gesetzesnormen an der Amtstafel veröffentlicht wurde, ohne dass innerhalb der Anschlagsdauer von 10 Tagen Gesetzeswidrigkeiten oder Nichtzuständigkeiten aufgezeigt wurden; somit ist derselbe im Sinne des Art. 79, 3. Absatz des E.T.G.O.

 

CERTIFICATO DI ESECUTIVITÀ

 

Si certifica che la presente deliberazione è stata pubblicata nelle forme di legge all’albo pretorio senza riportare, entro dieci giorni dall’affissione, denunce di vizi di illegittimità o incompetenza, per cui la stessa è divenuta esecutiva ai sensi dell’art. 79, terzo comma, del T.U.O.C.

 

 

 

 

am - il giorno

24.12.2006

vollstreckbar geworden.

 

 

 

Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale

 

__________________________________________