GEMEINDE TIROL Provinz Bozen COMUNE DI TIROLO Provincia di Bolzano Beschlussniederschrift des Gemeinderates Verbale di deliberazione del Consiglio comunale Versammlung erster Einberufung Öffentliche Sitzung Adunanza di prima convocazione Seduta pubblica
PROT. Nr. 10254 |
|
SITZUNG VOM SEDUTA DEL 12.12.2006 |
|
UHR - ORE 18,00 |
| |
|
| |||||
|
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen. |
|
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull’Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i componenti di questo Consiglio comunale. | |||||
|
Erschienen sind die Herren: |
|
Presenti i Signori: | |||||
|
|
|
| |||||
|
|
A.E.-A.G. |
A.U.-A.I. |
|
| |||
|
Ignaz Ladurner |
|
|
|
| |||
|
Alexander Dilitz |
|
|
|
| |||
|
Josef Paler |
X |
|
|
| |||
|
Christoph Pircher |
|
|
|
| |||
|
Dr. Andreas Johann Ladurner |
|
|
|
| |||
|
Markus Brida |
|
|
|
| |||
|
Florian Burger |
X |
|
|
| |||
|
Markus Flarer |
|
|
|
| |||
|
Maria Luisa Geyer Fleischmann |
|
|
|
| |||
|
Elisabeth Laimer |
|
|
|
| |||
|
Dr. Franz Lang |
|
|
|
| |||
|
Dr. Erna Pircher |
|
|
|
| |||
|
Dr. Markus Pirhofer |
|
|
|
| |||
|
Andreas Rohrer |
|
|
|
| |||
|
Dr. Thomas Schnitzer |
X |
|
|
| |||
|
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, |
|
Assiste il Segretario comunale | ||
|
Dr. Lucia Attinà | ||||
|
|
|
| ||
|
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr |
|
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Signor | ||
|
Ignaz Ladurner | ||||
|
|
|
| ||
|
in seiner Eigenschaft als Bürgermeister |
|
nella sua qualità di Sindaco | ||
|
den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeinderat behandelt folgenden |
|
ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. Il Consiglio comunale passa alla trattazione del seguente | ||
|
G E G E N S T A N D |
|
O G G E T T O | ||
|
|
|
| ||
Festsetzung der Steuersätze und Freibeträge der Gemeindeimmobiliensteuer – Jahr 2007. |
Determinazione delle aliquote d’imposta e delle detrazioni dell’imposta comunale sugli immobili – anno 2007. |
| |||
|
|
| |||
|
|
| |||
|
|
| |||
Festsetzung der Steuersätze und Freibeträge der Gemeindeimmobiliensteuer – Jahr 2007. |
|
Determinazione delle aliquote d’imposta e delle detrazioni dell’imposta comunale sugli immobili – anno 2007. |
|
|
|
DER GEMEINDERAT |
|
IL CONSIGLIO COMUNALE |
|
|
|
Nach Einsichtnahme in die Bestimmungen über die Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI) laut - Legisl.D. Nr. 504 vom 30. Dezember 1992 i.g.F., - Art.3, Abs. 53-59, des Gesetzes Nr.662 vom 23.12.1996, - Art. 3 G.D. 11.03.1997, Nr.50, umgewandelt in das Gesetz Nr. 122 vom 09.05.1997, - Art. 58 des Legisl.D. Nr. 446 vom 15.12.1997, - Art. 2 D.P.R. Nr. 139 vom 23.03.1998, - Art. 74, des Gesetzes Nr. 342 vom 25.11.2000, - Art. 18 und 19 des Gesetzes Nr. 388 vom 23.12.2000; |
|
Viste le disposizioni in materia di imposta comunale sugli immobili (ICI) contenute: - nel D.Lgs. 30.12.1992, n. 504, e successive modifiche ed integrazioni, - nell’art.3, commi 53-59, della Legge 23.12.1996, n. 662, - nell’art.3 del D.L. 11.03.1997, n. 50, convertito in Legge 09.05.1997, n. 122, - nell’art. 58 del D.Lgs. 15.12.1997, n. 446, - l’art. 2 del D.P.R. 23.03.1998, n. 139, - l’art.74, della Legge 25.11.2000, n. 342 - l’art. 18 e 19, della Legge 29.12.2000, n. 388; |
|
|
|
In Erwägung, den Steuersatz der Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI) auch für das Jahr 2007 sowohl im Sinne einer größtmöglichen Steuergerechtigkeit als auch zur Einhaltung des Haushaltsgleichgewichts, festzusetzen; |
|
Ritenuto di dover determinare l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) anche per l’anno 2007 all’insegna di una maggior possibile giustizia fiscale da un lato e nel rispetto dell’equilibrio di bilancio dall’altro lato; |
|
|
|
Unter Bezugnahme auf den Ratsbeschluss Nr. 42 vom 13.12.2005, mit welchem u.a. der ordentliche Steuersatz der Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI) für das Jahr 2006 mit 6/1000 festgesetzt worden ist; |
|
Richiamata la deliberazione consiliare n. 42 del 13.12.2005, con la quale fra l’altro è stata determinata con 6/1000 l’aliquota ordinaria dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) per l’anno 2006; |
|
|
|
Nach Anhören der diesbezüglichen vom Bürgermeister vorgetragenen Vorschläge des Gemeindeausschusses; |
|
Sentite le relative proposte della Giunta comunale illustrate dal Sindaco; |
|
|
|
Gestützt auf Artikel 26 des E.T.G.O.; |
|
Visto l’art. 26 del T.U.O.C.; |
|
|
|
Nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindesatzung; |
|
Visto lo vigente Statuto comunale; |
|
|
|
Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Pflichtgutachten, erlassen im Sinne des Art. 56 des R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993, abgeändert mit Art. 16, Absatz 6, des R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998; |
|
Visti i pareri obbligatori favorevoli espressi ai sensi dell’art. 56 della L.R. 04.01.1993, n. 1, come modificato con l’art. 16, comma 6, della L.R. 23.10.1998, n. 10; |
|
|
|
Bei Nr. 12 anwesenden und stimmenden Mitgliedern; |
|
Presenti n. 12 membri tutti votanti; |
|
|
|
b e s c h l i e s s t einstimmig, ausgedrückt in gesetzlicher Form: |
|
Ad unanimità di voti, espressi in forma di legge; d e l i b e r a |
|
|
|
für das Jahr 2007: |
|
per l’anno 2007: |
1. die Festlegung des Steuersatzes von 6/1000 für die Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI): a) für Immobilien, die als „Zweitwohnungen“ gelten und sich zusätzlich zur Erstwohnung im Besitz der unter Art. 18, Abs. 1 des E.T. der Regionalgesetze betreffend die „Regelung der Aufenthaltsabgabe“ (DPRA Nr. 9/L vom 23.12.1982) angeführten Personen; b) für Wohnungen, die für mehr als 180 Tagen im Jahr nicht vermietet sind; wobei der Steuersatz von 5/1000 für alle weiteren der Steuer unterworfenen Immobilien anzuwenden ist; |
|
1. l’aliquota ICI del 6 per mille: a) per gli immobili aventi le caratteristiche di „seconda casa“, posseduti in aggiunta all’abitazione principale dai soggetti indicati nell’art. 18, comma 1, del T.U. delle Leggi Regionali concernenti „disciplina dell’imposta di soggiorno“ (DPGR 23.12.1982, n. 9/L); b) per gli alloggi non locati per un periodo superiore a 180 giorni nell’anno; applicando l’aliquota del 5 per mille per tutti gli altri immobili assoggettabili all’imposta; |
2. mit Euro 118,79 den Freibetrag festzulegen, der vom Steuerpflichtigen für die als Hauptwohnung benutzte Wohneinheit (einschließlich der unter Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996 vorgesehenen Fälle) abgezogen werden kann, erhöht auf Euro 310,00 für die als Erstwohnung benutzte Wohneinheit der Katasterkategorien A2 bis A6 und die gänzliche ICI-Befreiung für die als Hauptwohnung benutzte Wohneinheit jener Familien, welche eine Zulage gemäß Art. 14 des R.G. vom 24.05.1992, Nr.4 erhalten. |
|
2. in Euro 118,79 l’importo spettante a titolo di detrazione d’imposta per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo (ivi compresa l’ipotesi contemplata dall’art.3 comma 55 della L. 23.12.1996, n.662), elevato ad Euro 310,00 per l’unità immobiliare adibita a prima abitazione delle categorie catastali A2 fino A6 e l’esonero totale dall’ICI per l’unità immobiliare adibita a abitazione principale di famiglie che beneficiano di assegno di cui all’art. 14 L.R. 24.05.1992, n.4. |
3. gegenständliche Anhebung des Freibetrages wirkt sich nur auf das Jahr 2007 aus und verfällt, sofern sie nicht mit entsprechender Maßnahme ausdrücklich bestätigt oder in abgeänderter Form von der Gemeindeverwaltung erneut beschlossen wird. |
|
3. il presente aumento della quota esente ha effetto unicamente per l’anno 2007. Essa decade, qualora con apposito provvedimento non venga esplicitamente confermata oppure nuovamente applicata dall’amministrazione comunale in forma diversa. |
4. ausdrücklich darauf hinzuweisen, dass gegen diesen Beschluss von jedem Bürger innerhalb der zehntägigen Veröffentlichungsfrist Einspruch beim Gemeindeausschuss eingelegt werden kann; ferner kann innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses bei der Autonomen Sektion Bozen des Regionalen Verwaltungsgerichtshofes Rekurs eingereicht werden. |
|
4. di dare atto che contro la presente deliberazione ogni cittadino può presentare opposizione alla Giunta comunale entro i dieci giorni di pubblicazione della stessa all’albo comunale; entro 60 giorni dalla data di esecutività della presente deliberazione può essere presentato ricorso alla Sezione Autonoma di Bolzano del T.A.R. |
Gelesen, genehmigt und unterfertigt |
Letto, firmato e sottoscritto | |||
Der Vorsitzende - Il Presidente |
Der Sekretär - Il Segretario | |||
- Ignaz Ladurner - |
- Dr.Lucia Attinà - | |||
|
| |||
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| ||||||
EDV-Nr. |
_________ |
Atto |
Verpflichtung Nr. |
___________________________ |
Impegno | ||||||
Kap. |
_________ |
Cap. |
Zahlungsauftrag Nr. |
___________________________ |
Mandato di pagamento | ||||||
|
|
| |||||||||
|
|
|
| ||||||||
|
Veröffentlichungsbericht |
|
Referto di pubblicazione | ||||||||
|
(Art.79 des E.T.G.O.) |
|
(Art.79 del T.U.O.C.) | ||||||||
|
|
|
| ||||||||
|
Ich unterfertigter Gemeindesekretär bestätige, dass Abschrift des gegenständlichen Beschlusses |
|
Certifico io sottoscritto Segretario comunale, che copia della presente delibera viene pubblicata | ||||||||
|
am -il giorno |
|
13.12.2006 |
| |||||||
|
|
|
| ||||||||
|
an der Amtstafel veröffentlicht wird, wo er für 10 aufeinanderfolgende Tage verbleibt. |
|
all’albo pretorio ove rimarrà esposta per 10 giorni consecutivi. | ||||||||
|
|
|
| ||||||||
Der Sekretär/Il Segretario
- Dr. Lucia Attinà -
VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen an der Amtstafel veröffentlicht wurde, ohne dass innerhalb der Anschlagsdauer von 10 Tagen Gesetzeswidrigkeiten oder Nichtzuständigkeiten aufgezeigt wurden; somit ist derselbe im Sinne des Art. 79, 3. Absatz des E.T.G.O. |
|
CERTIFICATO DI ESECUTIVITÀ Si certifica che la presente deliberazione è stata pubblicata nelle forme di legge all’albo pretorio senza riportare, entro dieci giorni dall’affissione, denunce di vizi di illegittimità o incompetenza, per cui la stessa è divenuta esecutiva ai sensi dell’art. 79, terzo comma, del T.U.O.C. |
|
|
|
am - il giorno |
24.12.2006 |
vollstreckbar geworden. |
Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale
__________________________________________