OGGETTO: imposta comunale sugli immobili (ICI) – determinazione della detrazione per l’abitazione principale e delle aliquote d’imposta per l’anno 2008


BETRIFFT: Gemeindesteuer auf Immobilien – Festlegung des Freibetrages für die Erstwohnung und der Steuersätze für das Jahr 2008







Il presidente sottopone all’approvazione del Consiglio comunale la seguente proposta di deliberazione:


Der Vorsitzende legt dem Gemeinderat nachstehende Beschlussvorlage zur Genehmigung vor:







Visti gli articoli 6 e 8 del decreto legislativo 30 dicembre 1992, n. 504 e successive modifiche ed integrazioni, disciplinanti la determinazione delle aliquote dell’imposta comunale sugli immobili e della detrazione per l’abitazione principale;


Bezüglich der Festlegung der Steuersätze für die Gemeindesteuer auf Immobilien und des Freibetrages für die Erstwohnung wurde in die Artikel 6 und 8 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 504 vom 30. Dezember 1992 in geltender Fassung Einsicht genommen.

vista la legge 9 dicembre 1998, n. 431 ed in particolare l’articolo 2, che al comma 4 prevede per i comuni ad alta densità abitativa la possibilità di aumentare l’aliquota massima del due per mille per gli appartamenti per i quali non siano stati registrati contratti di locazione da almeno due anni;


Auch Artikel 2 Absatz 4 des Gesetzes Nr. 431 vom 9. Dezember 1998 wurde eingesehen. Dem­nach haben Gemeinden mit hoher Wohndichte die Möglichkeit, den Höchststeuersatz für Wohnungen, für die seit mindestens zwei Jahren kein Miet­vertrag registriert wurde, um zwei Promille zu erhöhen.

vista la deliberazione della Giunta provinciale n. 3826/1999, con la quale il Comune di Merano è stato definito ad alta densità abitativa;


Ferner wurde in den Beschluss der Landes­regierung Nr. 3826/1999, mit dem die Stadt­gemeinde Meran als Gemeinde mit hoher Wohn­dichte eingestuft wurde,

vista la comunicazione del Ministero delle Finanze in merito alla possibilità di applicare quanto previsto dall’articolo 2 della citata legge;


in das Schreiben des Finanzministeriums, mit dem bestätigt wurde, dass die in Artikel 2 des be­sagten Gesetzes angeführte Bestimmung anwend­bar ist, und

vista la deliberazione del Consiglio comunale n. 153 del 29 novembre 2006, che determinava la detrazione per l’abitazione principale e le aliquote per l’anno 2007;


in den Ratsbeschluss Nr. 153 vom 29. November 2006 zur Festlegung des Freibetrages für die Erstwohnung und der Steuersätze für das Jahr 2007 Einsicht genommen.

ritenuto opportuno per motivi di bilancio non modificare per l’anno 2008 l’impostazione data dal Consiglio comunale con la deliberazione citata;


Aus Haushaltsgründen wird es für angebracht erachtet, für das Jahr 2008 die vom Gemeinderat mit dem genannten Beschluss festgelegte Regelung nicht abzuändern.

sentito il parere dalla competente commis­sione consiliare permanente ai sensi dell’articolo 49 del Regolamento interno del Consiglio comu­nale;


Die ständige Fachkommission im Gemeinderat wurde gemäß Artikel 49 der Geschäftsordnung angehört.

visti i pareri favorevoli delle funzionarie e dei funzionari responsabili ai sensi dell'articolo 81 del Testo unico delle leggi regionali sull'ordinamento dei comuni, approvato con decreto del presidente della Regione 1 febbraio 2005, n. 3/L,


Nach diesen Prämissen und gestützt auf die zustimmenden Gutachten der verantwortlichen Beamtinnen und Beamten gemäß Artikel 81 des mit Dekret des Präsidenten der Region Nr. 3/L vom 1. Februar 2005 genehmigten Einheitstextes der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung




IL CONSIGLIO COMUNALE


b e s c h l i e ß t

d e l i b e r a


DER GEMEINDERAT,




1) di stabilire per l’anno 2008 le seguenti aliquote ICI:


1. für das Jahr 2008 folgende Steuersätze für die Gemeindesteuer auf Immobilien festzulegen:

  • 4 per mille per le abitazioni principali e le pertinenze, così come definite nel vigente regolamento ICI, adottato con deliberazione del Consiglio comunale n. 7 del 26 gennaio 1999 e successive modifiche, e gli immobili (appartamenti) affittati in base agli accordi territoriali tra i sindacati degli inquilini e le associazioni dei proprietari immobiliari previsti dalla legge 431/98;


  • 4 Promille für Erstwohnungen mit Zu­behör, wie sie in der mit Ratsbeschluss Nr. 7 vom 26. Januar 1999 in geltender Fassung geneh­migten Verordnung über die Gemeinde­steuer auf Immobilien definiert sind und für Immobilien (Woh­nungen), die aufgrund der vom Gesetz 431/98 vor­gesehenen Verein­barungen zwischen Mieter- und Immobilieneigentümer­verbänden vermietet werden,

  • 5,5 per mille (aliquota ordinaria) per le aree edificabili e le rimanenti tipologie di immobili per le quali non viene stabilita con la pre­sente deliberazione una apposita aliquota;


  • 5,5 Promille (ordentlicher Steuersatz) für Baugrund und sonstige Liegenschaften, für die mit vorliegendem Beschluss kein eigener Steuersatz festgelegt wird,

  • 7 per mille per:


  • 7 Promille für:

a) gli immobili aventi le caratteristiche di "seconda casa" (comprese le per­tinenze), posseduti in aggiunta all’abita­zione principale dai soggetti indicati all’articolo 18, comma 1 del testo unico delle leggi regionali concernenti la disciplina dell’imposta di soggiorno (decreto del presidente della giunta regionale 23 dicembre 1982, n. 9/L);


a) Liegenschaften mit den Eigenschaften einer Zweitwohnung (Zubehör inbe­griffen), die sich zusätzlich zur Erst­wohnung im Eigentum der unter Artikel 18 Absatz 1 des Einheits­textes der Regional­gesetze zur Rege­lung der Aufenthalts­abgabe (Dekret des Präsi­denten des Regional­ausschusses Nr. 9/L vom 23. Dezember 1982) genannten Personen befinden,

b) gli alloggi non locati per un periodo superiore a 180 giorni all’anno;


b) Wohnungen, die für mehr als 180 Tage im Jahr unvermietet sind,

c) gli immobili delle categorie catastali A (abitazioni), esclusa la categoria cata­stale A10 (uffici), non locati a persone che abbiano stabilito in quell’alloggio la residenza anagrafica per sé e per la propria famiglia anagrafica;


c) Immobilien der Katasterkategorien A (Wohnungen), die Kate­gorie A10 (Büros) ausgenommen, die nicht an Personen, die ihren Wohnsitz sowie den ihrer meldeamtlichen Familie in der­selben Wohneinheit haben, vermietet werden,

  • 9 per mille per alloggi sfitti per i quali non risultino registrati contratti di locazione da almeno due anni, ai sensi della legge 431/98;


  • 9 Promille für leerstehende Wohnungen, für die im Sinne des Gesetzes 431/98 seit über zwei Jahren kein Mietvertrag registriert wurde.

2) di mantenere la detrazione di 232,41 euro per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo;


2. Der Freibetrag von 232,41 Euro für die Wohn­einheit, die vom Steuerträger bzw. von der Steuerträgerin als Erstwohnung genutzt wird, wird beibehalten.

3) di ritenere, al fine dell’applicazione delle citate misure tributarie, comunque validi i dati rilevati all’anagrafe comunale.


3. Für die Anwendung der genannten steuerlichen Maßnahmen werden die im Meldeamt der Gemeinde eingetragenen Daten berücksichtigt.