OGGETTO: imposta comunale sugli immobili (ICI) – determinazione della detrazione per l’abitazione principale e delle aliquote d’imposta per l’anno 2005

BETRIFFT: Gemeindesteuer auf Immobilien – Festlegung des Freibetrages für die Erstwohnung und der Steuersätze für das Jahr 2005






Il Presidente sottopone all’approvazione del Consiglio comunale la seguente proposta di deliberazione:

Der Präsident legt dem Gemeinderat nachstehende Beschlussvorlage zur Genehmigung vor:






Visti gli articoli 6 e 8 del decreto legislativo 30 dicembre 1992, n. 504 e successive modifiche ed integrazioni, disciplinanti la determinazione delle aliquote dell’imposta comunale e della detrazione per l’abitazione principale;

Bezüglich der Festlegung der Steuersätze für die Gemeindesteuer auf Immobilien und des Freibetrages für die Erstwohnung wurde in die Artikel 6 und 8 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 504 vom 30. Dezember 1992 in geltender Fassung Einsicht ge­nommen.
vista la legge 9 dicembre 1998, n. 431 ed in particolare l’articolo 2, che al comma 4 prevede per i comuni ad alta densità abitativa la possibilità di aumentare l’aliquota massima del due per mille per gli appartamenti per i quali non siano stati registrati contratti di locazione da almeno due anni;

Artikel 2 Absatz 4 des Gesetzes Nr. 431 vom 9. Dezember 1998 wurde eingesehen. Demnach haben Gemeinden mit hoher Wohndichte die Möglichkeit, den Höchststeuersatz für Wohnungen, für die seit mindestens zwei Jahren kein Mietvertrag registriert wurde, um zwei Promille zu erhöhen.
vista la deliberazione della Giunta provinciale n. 3826/1999, con la quale il Comune di Merano è stato definito ad alta densità abitativa;

Ferner wurde in den Beschluss der Landes­regierung Nr. 3826/1999, mit dem die Stadtgemeinde Meran als Gemeinde mit hoher Wohndichte eingestuft wurde,
vista la comunicazione del Ministero delle Finanze in merito alla possibilità di applicare quanto previsto dall’articolo 2 della citata legge;

in das Schreiben des Finanzministeriums, mit dem bestätigt wurde, dass die in Artikel 2 des be­sagten Gesetzes angeführte Bestimmung anwendbar ist, und
vista la deliberazione del Consiglio comunale n. 82 del 10 dicembre 2003, che determinava la detrazione per l’abitazione principale e le aliquote per l’anno 2004;

in den Ratsbeschluss Nr. 82 vom 10. Dezember 2003 zur Festlegung des Freibetrages für die Erst­wohnung und der Steuersätze für das Jahr 2004 Einsicht genommen.
ritenuto opportuno non modificare per l’anno 2004 l’impostazione data dal Consiglio comunale con la deliberazione citata;

Es wird für angebracht erachtet, für das Jahr 2005 die vom Gemeinderat mit oben genanntem Beschluss festgelegte Regelung nicht abzuändern.
sentito il parere dalla competente commis­sione consiliare permanente ai sensi dell’articolo 49 del Regolamento interno del Consiglio comu­nale;

Die für diesen Bereich verantwortliche ständige Ratskommission wurde gemäß Artikel 49 der Ge­schäftsordnung des Gemeinderates angehört.
visti i pareri favorevoli delle funzionarie e dei funzionari responsabili ex articolo 102 del Testo unico delle leggi regionali sull'ordinamento dei comuni e successive modifiche,

Nach diesen Prämissen und gestützt auf die zu­stimmenden Gutachten der verantwortlichen Beamtin­nen und Beamten gemäß Artikel 102 des Einheits­textes der Regionalgesetze über die Gemeinde­ordnung in geltender Fassung



IL CONSIGLIO COMUNALE

b e s c h l i e ß t
d e l i b e r a

DER GEMEINDERAT:



1) di stabilire per l’anno 2005 le seguenti aliquote ICI:

1. Für das Jahr 2005 sollen folgende Steuersätze für die Gemeindesteuer auf Immobilien angewandt werden:
  • 4 per mille per le abitazioni principali e le pertinenze, così come definite nel vigente regolamento ICI, adottato con deliberazione del Consiglio comunale n. 7 del 26 gennaio 1999 (e successive modifiche) e gli immobili (appartamenti) affittati in base agli accordi territoriali tra sindacati degli inquilini ed associazioni dei proprietari immobiliari previsti dalla legge 431/98;

  • 4 Promille für Erstwohnungen und die Zubehör­einheiten im Sinne der mit Ratsbeschluss Nr. 7 vom 26. Januar 1999 (und darauffolgenden Abän­derungen) genehmigten Verordnung über die Gemeindesteuer auf Immobilien und für Immobilien (Wohnungen), die aufgrund der vom Gesetz 431/98 vorgesehenen Vereinbarungen zwischen Mietergewerkschaften und Vereini­gungen von Immobilieneigentümern vermietet werden;
  • 4,8 per mille (aliquota ordinaria) per le aree edificabili e le rimanenti tipologie di immobili per le quali non viene stabilita con la pre­sente deliberazione una apposita aliquota;

  • 4,8 Promille (ordentlicher Steuersatz) für Bau­grund und sonstige Liegenschaften, für die mit vorliegendem Beschluss kein eigener Steuer­satz festgelegt wird;
  • 7 per mille per:

  • 7 Promille für:
a) gli immobili aventi le caratteristiche di "seconda casa" (comprese le pertinenze), posseduti in aggiunta all’abitazione principale dai soggetti indicati all’articolo 18, comma 1 del testo unico delle leggi regionali concernenti la disciplina dell’imposta di soggiorno (decreto del presidente della giunta regionale 23 dicembre 1982, n. 9/L);

a) Liegenschaften mit den Eigenschaften einer Zweitwohnung (Zubehör inbegriffen), die sich zusätzlich zur Erstwohnung im Eigentum der Personen befinden, die unter Artikel 18 Absatz 1 des Einheitstextes der Regional­gesetze zur Regelung der Aufenthaltsabgabe (Dekret des Präsidenten des Regionalaus­schusses Nr. 9/L vom 23. Dezember 1982) genannt sind;
b) gli alloggi non locati per un periodo superiore a 180 giorni all’anno;

b) Wohnungen, die für mehr als 180 Tage im Jahr unvermietet sind;
c) gli immobili delle categorie catastali A (abitazioni), esclusa la categoria cata­stale A10 (uffici), non locati a persone che abbiano stabilito in quell’alloggio la residenza anagrafica per se e per la propria famiglia anagrafica;

c) Immobilien der Katasterkategorien A (Woh­nungen), ausgenommen die Kategorie A10 (Büros), die nicht an Personen vermietet sind, die in derselben Wohneinheit den eigenen Wohnsitz und den ihrer meldeamtlichen Familie haben;
  • 9 per mille per alloggi sfitti per i quali non risultino registrati contratti di locazione da almeno due anni, ai sensi della legge 431/98;

  • 9 Promille für leerstehende Wohnungen, für die im Sinne des Gesetzes 431/98 seit über zwei Jahren kein Mietvertrag registriert wurde.
2) di mantenere la detrazione per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo in 232,41 euro;

2. Der Freibetrag von 232,41 Euro für die Wohn­einheit, die vom Steuerträger bzw. von der Steuerträgerin als Erstwohnung genutzt wird, wird beibehalten.
3) di ritenere, al fine dell’applicazione delle citate misure tributarie, comunque validi i dati rilevati all’anagrafe comunale.

3. Für die Anwendung der genannten steuerlichen Maßnahmen werden auf jeden Fall die im Meldeamt der Gemeinde eingetragenen Daten berücksichtigt.






group\steuer\briefe\ici\ici2004det.doc\CB*