DER GEMEINDERAT |
|
IL CONSIGLIO COMUNALE |
Nach Einsichtnahme in den Artikel 3, Absätze 53 und 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996, womit die Artikel 6 und 8 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 504 vom 30.12.1992 ersetzt worden sind, welche die Festlegung des Steuersatzes und des Freibetrages für Erstwohnungen für die Gemeindeimmobiliensteuer regeln; |
|
Visto l’art. 3, commi 53 e 55 della Legge 23.12.1996, n. 662, con i quali sono stati sostituiti gli articoli 6 e 8 del D. Leg. 30.12.1992, n. 504, disciplinanti la determinazione delle aliquote dell’imposta comunale per l’abitazione principale; |
Darauf hingewiesen, dass im Sinne des Art. 58, Absatz 3, des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 446 vom 15.12.1997 der Freibetrag für die Erstwohnung auch höher als Lire 500.000 und zwar bis zur Höhe der jeweils geschuldeten Steuer festgelegt werden kann; |
|
Rilevato che ai sensi dell’art. 58, comma 3, del D. Leg. 15.12.1997, n. 446, la detrazione per l’abitazione principale può essere stabilita in misura superiore a Lire 500.000 e fino a concorrenza dell’imposta dovuta per la predetta unità; |
Festgestellt, dass mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 47 vom 21.12.2000 für das Jahr 2001 der Freibetrag für die Erstwohnung mit Lire 750.000 festgesetzt worden war; |
|
Constatato che con delibera del Consiglio Comunale n. 47 del 12.12.2000 l’ importo detraibile dall’ imposta dovuta per tutte le unità immobiliari adibite ad abitazione principale per l’anno 2001 venne fissato in Lire 750.000; |
Festgestellt, dass mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 41 vom 27.12.2001 für das Jahr 2002 der Freibetrag für die Erstwohnung mit € 387,34 festgesetzt worden war; |
|
Constatato che con delibera del Consiglio Comunale n. 41 del 27.12.2001 l’ importo detraibile dall’ imposta dovuta per tutte le unità immobiliari adibite ad abitazione principale per l’anno 2002 venne fissato in € 387,34; |
Festgestellt, dass mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 34 vom 28.12.2002 für das Jahr 2003 der Freibetrag für die Erstwohnung mit € 387,34 festgesetzt worden war; |
|
Constatato che con delibera del Consiglio Comunale n. 34 del 28.12.2002 l’ importo detraibile dall’ imposta dovuta per tutte le unità immobiliari adibite ad abitazione principale per l’anno 2003 venne fissato in € 387,34; |
Festgestellt, dass mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 37 vom 30.12.2003 für das Jahr 2004 der Freibetrag für die Erstwohnung mit € 420,00 festgesetzt worden war; |
|
Constatato che con delibera del Consiglio Comunale n. 37 del 30.12.2003 l’ importo detraibile dall’imposta dovuta per tutte le unità immobiliari adibite ad abitazione principale per l’anno 2004 venne fissato in € 420,00; |
Festgestellt, dass mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 28 vom 30.12.2004 für das Jahr 2005 der Freibetrag für die Erstwohnung mit € 420,00 festgesetzt worden war; |
|
Constatato che con delibera del Consiglio Comunale n. 28 del 30.12.2004 l’ importo detraibile dall’imposta dovuta per tutte le unità immobiliari adibite ad abitazione principale per l’anno 2005 venne fissato in € 420,00; |
Festgestellt, dass mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 53 vom 20.12.2005 festgesetzt wurde, dass für das Jahr 2006 der Freibetrag für die Erstwohnung dem geschuldeten Steuerbetrag entspricht und dass der Steuersatz für das Jahr 2006 mit 4,5 Promille festgelegt wurde; |
|
Constatato che con delibera del consiglio comunale n. 53 del 20.12.2005 venne determinato che per l'anno 2006 l'importo detraibile dall'imposta dovuta per tutte le unità immobiliari adibite ad abitazione principale corrisponde all'imposta dovuta e che l'aliquota dell'imposta per l'anno 2006 venne fissata in 4,5 per mille; |
Als zweckmäßig erachtet, den Freibetrag für die Erstwohnung für das Jahr 2007 dahingehend festzusetzen, dass der Freibetrag dem geschuldeten Steuerbetrag entspricht; |
|
Ritenuto opportuno di determinare, per l'anno 2007, la detrazione per l’abitazione principale nell'importo corrispondente all'imposta dovuta; |
In der Erachtung, den Steuersatz der gegenständlichen Steuer für das Jahr 2007 mit 4,5 Promille festzulegen, um den gestiegenen Ausgabenanforderungen gerecht werden zu können; |
|
Ritenuto di fissare l’aliquota dell’imposta di cui trattasi nella misura invariata di 4,5 per mille per l’anno 2007 al fine di poter far fronte alle richieste di spesa aumentate; |
Nach Einsichtnahme in die vorliegenden positiven Gutachten gemäß Art. 102 des geltenden E.T.G.O. |
|
Visti i pareri positivi espressi ai sensi e nei termini dell’art. 102 del vigente T.U.O.C.; |
Nach Einsichtnahme in das Gutachten des Rechnungsrevisors im Sinne des Art. 42, 3. Absatz, der geltenden Gemeindeverordnung über das Rechnungswesen; |
|
Visto il parere del revisore dei conti, espresso ai sensi e nei termini dell’art. 42, 3° comma del vigente regolamento comunale di contabilità; |
Gestützt auf die Bestimmungen des geltenden E.T.G.O. |
|
In base alle disposizioni del vigente T.U.O.C. |
Einstimmig mit 15 Jastimmen der 15 anwesenden und abstimmenden Räte, in offener Abstimmung durch Hand erheben |
|
Ad unanimità di voti favorevoli dei 15 consiglieri presenti e votanti, espressi in forma palese per alzata di mano |
b e s c h l i e ß t |
|
d e l i b e r a |
1. Für das Jahr 2007 den Steuersatz der Gemeindesteuer auf Liegenschaften (ICI) unter Berücksichtigung der vom Gesetz vorgesehenen Rahmenbedingungen mit 4,5 Promillefestzulegen; |
|
1. di determinare l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) per l’anno 2007, tenendo conto delle direttive di massima previste dalla Legge in 4,5 per mille |
2. den vom Gesetz vorgesehenen Steuerabzug auf die Gemeindeimmobiliensteuer für alle Erstwohnungen für das Jahr 2007 wie folgt festzulegen: der Freibetrag entspricht der geschuldeten Steuer |
|
2. di determinare l’importo detraibile dall’imposta dovuta per tutte le unità immobiliari adibite ad abitazione principale per l’anno 2007 come segue: l'importo detraibile corrisponde alla tassa dovuta |
3. Die Mitteilung über diesen Beschluss im Gesetzesanzeiger der Republik veröffentlichen zu lassen; |
|
3. di far pubblicare la comunicazione in merito alla presente delibera nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica; |
4. mit 15 Jastimmen der 15 anwesenden und abstimmenden Räte wird der gegenständliche Beschluss für unverzüglich vollstreckbar erklärt, damit die daraus folgende Verwaltungstätigkeit ohne Unterbrechung fortgeführt werden kann. |
|
4. con 15 voti favorevoli dei 15 consiglieri presenti e votanti la presente delibera viene dichiarata immediatamente esecutiva al fine di poter continuare senza interruzione la conseguente attività amministrativa. |