Gemeindeimmobiliensteuer ICI: Festlegung des Freibetrages für die Erstwohnung für das Jahr 2005 |
Imposta comunale sugli immobili ICI: Determinazione della detrazione per la prima casa per l’anno 2005 |
DER GEMEINDERAT |
IL CONSIGLIO COMUNALE |
nach Einsichtnahme in den Art. 8 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 504 vom 30.12.1992 i.g.F., welcher den Freibetrag für die Erstwohnung bei der Anwendung der Gemeindesteuer auf Immobilien regelt und vorsieht, dass dieser, sofern der Haushaltsausgleich gewährleistet ist, auf Lire 500.000 angehoben werden kann; |
visto l’art. 8 del D.Leg.vo nr. 504 del 30.12.1992 e succ. mod. ed int., che prevede che la detrazione dall’imposta comunale sugli immobili per l’abitazione principale può essere aumentata a Lire 500.000 nel rispetto dell’equiibrio del bilancio comunale; |
nach Einsichtnahme in den Art. 58 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 446 vom 15.12.1997, welcher vorsieht, dass der Freibetrag auch über den obgenannten Betrag hinaus und bis zur gänzlichen Befreiung der Erstwohnung erhöht werden kann; |
Visto l’art. 58 del D.Leg.vo nr. 446 del 15.12.1997, che prevede la possibilità di stabilire detta detrazione in misura superiore a L. 500.000 e fino a concorrenza dell’imposta dovuta per l’abitazione principale; |
darauf hingewiesen, dass der Freibetrag für die Erstwohnung in dieser Gemeinde derzeit Euro 304,71.- (= Lire 590.000.-) beträgt; |
fatto presente che la detrazione per l’abitazione principale in questo comune attualmente è applicata nella misura di Euro 304,71.- (=Lire 590.000.-); |
nach Prüfung der verfügbaren Unterlagen über die Anzahl der Erstwohnungen mit den jeweiligen Steuergrundlagen; |
Esaminata la documentazione relativa alle singole abitazioni principali con i relativi importi imponibili; |
nach eingehender Diskussion und für angemessen erachtet, den Freibetrag wiederum mit Euro 304,71.- festzusetzen; |
Dopo ampia discussione e ritenuto congruo di stabilire di nuovo la detrazione a Euro 304,71.-; |
festgestellt, dass der Haushalt ein positives Wirtschaftsergebnis aufweist; |
Constatato, che l’equilibrio del bilancio ed il risultato economico positivo sono garantiti; |
nach Einsichtnahme in das positive Gutachten des Rechnungsrevisors; |
visto il parere favorevole del revisore dei conti; |
nach Einsichtnahme in das vorherige positive administrative Gutachten im Sinne des Art. 56 des R.G. vom 04.01.93, Nr. 1, abgeändert mit R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998; |
Visto il preventivo parere amministrativo positivo ai sensi dell’art. 56 della L.R. 04.01.93, n. 1, mod. Con L.R. 23/10/1998, n. 10; |
nach Einsichtnahme in die mit Gemeinderats-beschluss Nr. 7 vom 02.02.94 genehmigte Satzung dieser Verwaltung; |
visto il vigente statuto di questa Amministrazio-ne, approvato con verbale di deliberazione n. 7 del 02.02.94; |
nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindeordnung; |
Dopo ampia discussione e visto il vigente Ordinamento dei Comuni; |
|
|
mit 9 Ja-Stimmen und einer Stimmenthaltung bei 10 Anwesenden und Abstimmenden in gesetzlicher Form |
con voti favorevoli n. 9 ed astensione n. 1 espressi da 10 presenti e votanti in forma legale |
|
|
. |
|
|
|
|
|
URSCHRIFT/ORIGINALE
GEMEINDE GRAUN I. V. AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL |
COMUNE DI CURON VEN. PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO |
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT |
Nr. |
VERBALE DI DELIBERAZIONE | ||||||||||||
DES |
DEL | |||||||||||||
GEMEINDERATES |
51 |
CONSIGLIO COMUNALE | ||||||||||||
GEGENSTAND: |
OGGETTO: | |||||||||||||
Gemeindeimmobiliensteuer ICI: Festlegung des Freibetrages für die Erstwohnung für das Jahr 2005 | Imposta comunale sugli immobili ICI: Determinazione della detrazione per la prima casa per l’anno 2005 | |||||||||||||
SITZUNG VOM - SEDUTA DEL |
UHR-ORE | |||||||||||||
16/12/2004 | 20,30 | |||||||||||||
----------------------------------------------------------------------- |
||||||||||||||
Nach Erfüllung der im geltenden Einheitstext der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im Sitzungssaal der Gemeinde, die Mitglieder des Ge-meinderates einberufen. |
Previo esaurimento delle formalitá prescritte dal vigente Testo Unico delle leggi regionali sull’Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella sala riunioni del Comune, i componenti del Consiglio Comunale. |
Anwesend sind: |
Sono presenti | |||||||||||
GA/AG |
UA/AI |
|||||||||||
Bürgermeister/Vorsitzender |
PLANGGER Dr. Albrecht |
Sindaco/Presidente | ||||||||||
Assessor |
BOCHET Elmar |
Assessore | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
D’ANGELO Sonia |
Consigliere | |||||||||
Assessor |
ELLER Florian |
Assessore | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
ELLER Peter |
Consigliere | |||||||||
Ratsmitglied |
FEDERSPIEL Herbert |
Consigliere | ||||||||||
Assessor |
GASSER WALDNER Karoline |
Assessore | ||||||||||
Ratsmitglied |
HABICHER Reinhard |
Consigliere | ||||||||||
Ratsmitglied |
KÖLLEMANN Bernhard |
Consigliere | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
KÖLLEMANN Peter |
Consigliere | |||||||||
Ratsmitglied |
MALL Martin |
Consigliere | ||||||||||
Ratsmitglied |
NOGGLER Theo |
Consigliere | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
REVOLTI Dr. Caterina |
Consigliere | |||||||||
Assessor |
SANTER Thomas |
Assessore | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
STECHER Serafin |
Consigliere |
Seinen Beistand leistet der Sektretär, Herr |
Assiste il Segretario, Signor. | |||||
SPIESS Josef Anton |
||||||
Nach Feststellung der Beschlußfähigkeit, übernimmt Herr |
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Sig . | |||||
Dr. Albrecht PLANGGER |
||||||
in seiner Eigenschaft als Bürgermeisterden Vorsitz. Nach erfolgter Eröffnung der Sitzung wird zur Behand-lung des obigen Gegenstandes geschritten. |
nella sua qualitá di Sindacoassume la presidenza; dichiarata aperta la seduta si passa alla trattazione dell’oggetto suindicato. |
Gelesen, genehmigt und gefertigt |
Letto, confermato e sottoscritto | ||||||||||||||
DER VORSITZENDE - IL PRESIDENTE |
DER SEKRETÄR - IL SEGRETARIO | ||||||||||||||
Die finanzielle Deckung der Ausgabenver-pflichtung wird bestätigt (Art. 62 des geltenden E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.95, Nr. 4/L) |
Si attesta la copertura finanziaria dell'impegno di spesa (Art. 62 del T.U.O.C. vigente, approvato con D.P.G.R. del 27.02.95, n. 4/L.) | ||||||||||||||
IL RAGIONIERE |
DER BUCHHALTER | ||||||||||||||
VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT (Art. 100 des geltenden E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.95, Nr. 4/L) |
REFERTO DI PUBBLICAZIONE (Art. 100 del T.U.O.C. vigente, approvato con D.P.G.R. del 27.02.95, n. 4/L.) | ||||||||||||||
Ich unterfertigter Gemeindesekretär bestätigte, daß eine Abschrift des gegenständlichen Be-schlusses am |
Io sottoscritto Segretario comunale, certifico che copia della presente delibera viene pubblicata il | ||||||||||||||
20/12/2004 | |||||||||||||||
für 10 auffeinanderfolgende Tage an der Amtstafel veröffentlicht wird. |
all'albo per 10 giorni consecutivi | ||||||||||||||
DER SEKRETÄR |
IL SEGRETARIO | ||||||||||||||
Vorliegender für die vorgeschriebene Dauer ver-öffentlichte Beschluß ist ohne Einwände am |
Il presente verbale pubblicato per il periodo pre-scritto é divenuto esecutivo senza opposizioni il | ||||||||||||||
31/12/2004 | |||||||||||||||
im Sinne des Art. 100 des geltenden E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.95, Nr. 4/L vollstreckbar geworden |
ai sensi dell' art. 100 del T.U.O.C. vigente, appro-vato con D.P.G.R. del 27.02.95, n. 4/L. | ||||||||||||||
DER SEKRETÄR |
IL SEGRETARIO |
ABSCHRIFT/COPIA
GEMEINDE GRAUN I. V. AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL |
COMUNE DI CURON VEN. PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO |
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT |
Nr. |
VERBALE DI DELIBERAZIONE | ||||
DES |
DEL | |||||
GEMEINDERATES |
51 |
CONSIGLIO COMUNALE |
GEGENSTAND: |
OGGETTO: | |||||||
Gemeindeimmobiliensteuer ICI: Festlegung des Freibetrages für die Erstwohnung für das Jahr 2005 | Imposta comunale sugli immobili ICI: Determinazione della detrazione per la prima casa per l’anno 2005 | |||||||
SITZUNG VOM - SEDUTA DEL |
UHR-ORE | |||||||
16/12/2004 | 20,30 | |||||||
----------------------------------------------------------------------- |
||||||||
Nach Erfüllung der im geltenden Einheitstext der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im Sitzungssaal der Gemeinde, die Mitglieder des Ge-meinderates einberufen. |
Previo esaurimento delle formalitá prescritte dal vigente Testo Unico delle leggi regionali sull’Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella sala riunioni del Comune, i componenti del Consiglio Comunale. |
Anwesend sind: |
Sono presenti | |||||||||||
GA/AG |
UA/AI |
|||||||||||
Bürgermeister/Vorsitzender |
Dr. Albrecht PLANGGER |
Sindaco/Presidente | ||||||||||
Assessor |
BOCHET Elmar |
Assessore | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
D’ANGELO Sonia |
Consigliere | |||||||||
Assessor |
ELLER Florian |
Assessore | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
ELLER Peter |
Consigliere | |||||||||
Ratsmitglied |
FEDERSPIEL Herbert |
Consigliere | ||||||||||
Assessor |
GASSER WALDNER Karoline |
Assessore | ||||||||||
Ratsmitglied |
HABICHER Reinhard |
Consigliere | ||||||||||
Ratsmitglied |
KÖLLEMANN Bernhard |
Consigliere | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
KÖLLEMANN Peter |
Consigliere | |||||||||
Ratsmitglied |
MALL Martin |
Consigliere | ||||||||||
Ratsmitglied |
NOGGLER Theo |
Consigliere | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
REVOLTI Dr. CATERINA |
Consigliere | |||||||||
Assessor |
SANTER Thomas |
Assessore | ||||||||||
Ratsmitglied |
X |
STECHER Serafin |
Consigliere |
Seinen Beistand leistet der Sektretär, Herr |
Assiste il Segretario, Signor. | |||||
SPIESS Josef Anton |
||||||
Nach Feststellung der Beschlußfähigkeit, übernimmt Herr |
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Sig . | |||||
Dr. Albrecht PLANGGER |
||||||
in seiner Eigenschaft als Bürgermeisterden Vorsitz. Nach erfolgter Eröffnung der Sitzung wird zur Behand-lung des obigen Gegenstandes geschritten. |
nella sua qualitá di Sindacoassume la presidenza; dichiarata aperta la seduta si passa alla trattazione dell’oggetto suindicato. |
gelesen, genehmigt und gefertigt |
Letto, confermato e sottoscritto | |||||||||||
DER VORSITZENDE - IL PRESIDENTE |
DER SEKRETÄR - IL SEGRETARIO | |||||||||||
gez.-f.to. Dr. Albrecht PLANGGER | gez.-f.to. SPIESS Josef Anton | |||||||||||
Die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung wird bestätigt (Art. 62 des geltenden E.T.G.O., geneh-migt mit D.P.R.A. vom 27.02.95, Nr. 4/L) |
Si attesta la copertura finanziaria dell'impegno di spe-sa (Art. 62 del T.U.O.C. vigente, approvato con D.P.G.R. del 27.02.95, n. 4/L) | |||||||||||
DER BUCHHALTER |
IL RAGIONIERE | |||||||||||
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungs-zwecke |
Per copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo | |||||||||||
DER SEKRETÄR |
IL SEGRETARIO | |||||||||||
VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT (Art. 100 des geltenden E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.95, Nr. 4/L) |
REFERTO DI PUBBLICAZIONE (Art.100 del T.U.O.C. vigente, approvato con D.P.G.R. del 27.02.95, n. 4/L) | |||||||||||
Ich unterfertigter Gemeindesekretär bestätigte, daß eine Abschrift des gegenständlichen Beschlusses am |
Io sottoscritto Segretario comunale, certifico che copia conforme alla presente delibera viene pubblicata il | |||||||||||
20/12/2004 | ||||||||||||
für 10 auffeinanderfolgende Tage an der Amtstafel veröffentlicht wird. |
all'albo per 10 giorni consecutivi | |||||||||||
DER SEKRETÄR |
IL SEGRETARIO | |||||||||||
gez.-f.to. SPIESS Josef Anton | ||||||||||||
Vorliegender für die vorgeschriebene Dauer ver-öffentlichte Beschluß ist ohne Einwände am |
Il presente verbale pubblicato per il periodo pre-scritto é divenuto esecutivo senza opposizioni il | |||||||||||
31/12/2004 | ||||||||||||
im Sinne des Art. 100 des geltenden E.T.G.O., geneh-migt mit D.P.R.A. vom 27.02.95, Nr. 4/L vollstreckbar geworden |
ai sensi dell'art. 100 del T.U.O.C. vigente, approvato con D.P.G.R. del 27.02.95, n. 4/L. | |||||||||||
DER SEKRETÄR |
IL SEGRETARIO | |||||||||||
gez.-f.to. SPIESS Josef Anton |