COMUNE DI CORVARA IN BADIA Provincia di Bolzano |
GEMEINDE C O R V A R A Provinz Bozen |
COMUN DE C O R V A R A Provinzia de Balsan |
|
|
|
Verbale di deliberazione
del Consiglio comunale |
Beschlussniederschrift des Gemeinderates |
Verbal de deliberaziun dl Consëi de Comun |
|
|
|
|
Nr. 63 |
|
|
|
|
Oggetto: Imposta comunale sugli immobili - determinazione delle aliquote e della detrazione per l’abitazione principale per l'anno 2006. |
Betrifft: Gemeindesteuer auf Immobilien - Festlegung der Steuersätze und des Freibetrages für die Hauptwohnung für das Jahr 2006. |
Argomënt: Cuta comunala sön i imoibli – determinaziun dles alicuotes y dla detraziun por l’abitazun prinzipala por l’ann 2006. |
|
|
|
L’anno duemilacinque, addí quindici del mese di dicembre, alle ore 14,00, nella solita sala delle riunioni, previo esaurimento delle formalità prescritte dal vigente Testo Unico delle Leggi Regionali sull’Ordinamento dei Comuni vennero per oggi convocati i componenti di questo Consiglio comunale. |
Im Jahre zweitausendfünf, am fünfzehnten des Monats Dezember, um 14,00 Uhr, wurden im üblichen Sitzungssaal, nach Erfüllung der im geltenden Einheitstext der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvorschriften für heute die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen. |
L’ann duimilecinch, ai chinesc dl mëis de dezëmber, dales 14,00, tl solit salf dles reuniuns, dô l’adempimënt dles formalitês scrites dant dala Lege Regionala varënta sön l’Ordinamënt di Comuns, éle gnü cherdè ite i componënc de chësc Consëi de Comun. |
|
|
|
Sono presenti i Signori: |
Anwesend sind die Herren: |
Al é presënc: |
|
|
|
PEDRATSCHER Francesco COSTABIEI Othmar ADANG Roland PEZZEI Christian Francesco COSTNER Hubert |
THALER Helmut Josef KOSTNER Andreas DE LAZZER Nadia CASTLUNGER Bruno ALFREIDER Oscar-Alberto |
ALFREIDER Harald CLARA Paolo KOSTNER Siglinde COSTA Werner |
|
|
|
Assenti giustificati: |
Gerechtfertigt abwesend: |
Assënc iustificá: |
|
|
|
|
ROTTONARA Roberto-Robert |
|
|
|
|
Assenti ingiustificati: |
Nicht gerechtfertigt abwesend: |
Assënc nia iustificá: |
|
|
|
Assiste il Segretario comunale, Signor |
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr |
Al assistëia le Secretêr dl Comun, Signur |
Dr. Vincenzo Clara
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Sig. dott. Francesco Pedratscher nella sua qualitá di Sindaco assume la presidenza; dichiarata aperta la seduta si passa alla trattazione dell’oggetto suindicato. |
Nach Feststellung der Beschlußfähigkeit übernimmt Herr Dr. Francesco Pedratscher in seiner Eigenschaft als Bürgermeister, den Vorsitz; nach erfolgter Eröffnung der Sitzung wird zur Behandlung des obigen Gegenstandes geschritten. |
Dô avëi constatè che le numer di antergnüs é dè por la legalité dl’indonada, suratôl le Signur dot. Francesco Pedratscher, té süa cualité de Ombolt, la presidënza; detlarada daverta la sentada, passen a tratè l’argumënt suradit. |
PARERE SULLA
REGOLARITÁ TECNICA |
GUTACHTEN HINSICHTLICH |
BËGNSTÈ SÖN LA REGOLARITÉ TECNICA |
|
|
|
positivo |
positiv |
positif |
|
|
|
IL RESPONSABILE DEL SERVIZIO - DER VERANTWORTLICHE DES DIENSTES - LE RESPONSABL DL SORVISC
- Rubatscher Margareth -
|
|
|
PARERE SULLA REGOLARITÁ CONTABILE |
GUTACHTEN ÜBER DIE |
BËGNSTÈ SÖN LA REGOLARITÉ CONTABLA |
|
|
|
positivo |
positiv |
positif |
|
|
|
IL RESPONSABILE DI RAGIONERIA - DER VERANTWORTLICHE DES RECHNUNGSAMTES - LE RESPONSABL DE CONTABILITÉ
- Pitscheider Claudia -
|
|
|
|
|
|
Imposta comunale sugli immobili - determinazione delle aliquote e della detrazione per l’abitazione principale per l'anno 2006. |
Gemeindesteuer auf Immobilien - Festlegung der Steuersätze und des Freibetrages für die Hauptwohnung für das Jahr 2006. |
Cuta comunala sön i imoibli – determinaziun dles alicuotes y dla detraziun por l’abitazun prinzipala por l’ann 2006. |
|
|
|
|
|
|
IL CONSIGLIO COMUNALE |
DER GEMEINDERAT |
LE CONSËI DE COMUN |
|
|
|
|
|
|
Constatato che per l'anno 2005 sono state fissate due aliquote, quella ordinaria al 5‰ e quella per unitá abitative soggette all’imposta di soggiorno al 7‰; |
Nach Feststellung, dass für das Jahr 2005 zwei Steuersätze festgelegt wurden, und zwar der ordentliche Steuersatz in Höhe von 5‰ und der Steuersatz von 7‰ für Wohneinheiten, die der Aufenthaltssteuer unterliegen; |
Constatè che por l’ann 2005 él gnü determiné döes alicuotes, chëla ordinara dl 5‰ y chëla por les unitês abitatives che sotstá ala cuta sön les secundes ciases dl 7‰; |
|
|
|
Constatato inoltre che per l’anno 2005 l’importo della detrazione per l’abitazione principale é stato fissato in € 210,00; |
Festgestellt, dass außerdem für das Jahr 2005 der Freibetrag für die Erstwohnung mit € 210,00 festgelegt worden ist; |
Constatè implö che por l’ann 2005 é la soma de detraziun por la pröma ciasa gnüda fissada te € 210,00; |
|
|
|
Ritenuto opportuno nel rispetto dell’equilibrio del bilancio e delle esigenze di semplificazione degli adempimenti dei contribuenti e dell'attività di controllo da parte degli uffici comunali, di confermare le aliquote deliberate per l’anno 2005; |
In der Erachtung, dass es im Hinblick auf eine Vereinfachung der auf den Steuerzahlern lastenden Obliegenheiten, sowie der Kontrolltätigkeit durch die Gemeindeämter zweckmäßig ist, die Steuersätze des Jahres 2005 zu bestätigen; |
Aratè dërt, en conscideraziun dl bojëgn de semplifiché les obliënzes di contribuënc y l’ativité de control da pert di ofizi comunai, de confermè les alicuotes deliberades por l’ann 2005; |
|
|
|
Visto l’art. 30 comma 14 della legge 488 di data 23.12.1999 (legge finanziaria 2000), secondo il quale il termine per deliberare le tariffe, le aliquote d’imposta per i tributi locali e per i servizi locali è stato fissato al 31 dicembre; |
Nach Einsichtnahme in den Art. 30 Absatz 14 des Gesetzes 488 vom 23.12.1999 (Finanzgesetz 2000) laut welchem der Termin für die Festlegung der Tariffe und der Steuersätze für die Lokalsteuern und -dienste mit dem 31. Dezember festgelegt wurde; |
Odü l’art. 30 dla lege 488 di 23.12.1999 (lege finanziara 2000) aladò de chël che le terminn por deliberé les tarifes, les perzentuales dla cuta por i tribuc locai y por i sorvisc locali è gnü fissé cun i 31 de dezëmber; |
|
|
|
Vista la propria competenza ai sensi dell'art. 26 dell’Ordinamento dei comuni, approvato con D.P.Reg. del 01.02.2005, n. 3/L; |
Nach Feststellung der eigenen Zuständigkeit aufgrund des Art. 26, der Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L; |
Constatada süa competënza aladò dl art. 26 dl Ordinamënt di comuns, aproè cun D.P.Reg. dl 01.02.2005, nr. 3/L; |
|
|
|
Visto il corrente bilancio preventivo; |
Nach Einsicht in den laufenden Haushaltsvoranschlag; |
Odü le bilanz de previjiun corënt; |
|
|
|
Visti i pareri espressi ai sensi dell'art. 81 del T.U.O.C., approvato con D.P.Reg. del 01.02.2005, n. 3/L; |
Nach Einsicht in die abgegebenen Gutachten im Sinne des Art. 81 des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L; |
Odüs i arac aladô dl art. 81 dl T.U.O.C., aproè cun D.P.Reg. dl 01.02.2005, nr. 3/L; |
|
|
|
Ad unanimità di voti, legalmente espressi; |
Mi Stimmeneinhelligkeit, gesetzmäßig ausgesprochen; |
A unanimitè dles usc, dades jö legalmënter; |
|
|
|
delibera |
beschließt |
deliberëia |
|
|
|
1. di determinare, per l'anno 2006 le aliquote dell'imposta comunale sugli immobili, istituita con D.Lgs. 30.12.1992, n. 504, come segue: |
1. für das Jahr 2006 folgende Steuersätze für die Gemeindeimmobiliensteuer, welche mit Gver.D. Nr. 504 vom 30.12.1992 eingeführt wurde, festzusetzen: |
1. de determiné, por l’ann 2006, chëstes alicuotes dla cuta comunala sön i imoibli, metüda sö cun D.Lgs. 30.12.1992, nr. 504, sciöche al vëgn dô: |
|
|
|
Ø aliquota ordinaria: 5‰; |
Ø ordentlicherSteuersatz: 5‰; |
Ø alicuota ordinara: 5‰; |
|
|
|
Ø aliquota per unità abitative soggette all'imposta di soggiorno di cui al Titolo II del D.P.G.R. del 20.10.1988, n. 29/L e relative pertinenze: 7‰; |
Ø Steuersatz für Wohneinheiten, die der Aufenthaltssteuer laut Titel II des D.P.R.A. Nr. 29/L vom 20.10.1988 unterliegen, und deren Zubehöre: 7‰; |
Ø aliquota por les unitês abitatives sotmetüdes ala cuta sön les secundes ciases aladô dl Titul II dl D.P.J.R. di 20.10.1988, nr. 29/L y sües pertinënzes: 7‰; |
|
|
|
2. di fissare per l'anno 2006 l'importo della detrazione per abitazione principale di cui all'art. 8 del D.Lgs. 30.12.1992, n. 504, nonchè all'art. 2 del regolamento per l'applicazione dell'imposta comunale sugli immobili in € 210,00; |
2. für das Jahr 2006 den Freibetrag für Hauptwohnungen laut Art. 8 des Gver.D. Nr. 504 vom 30.12.1992 und Art. 2 der Verordnung über die Anwendung der Gemeindeimmobiliensteuer mit € 210,00 festzulegen; |
2. de fissé por l’ann 2006 la soma de detraziun por la pröma ciasa aladô dl art. 8 dl D.Lgs. 30.12.1992, nr. 504, sciöche ince dl art. 4 dl regolamënt por l’aplicaziun dla cuta comunala sön i imoibli, te € 210,00; |
|
|
|
3. di dare atto che la presente deliberazione diverrà esecutiva dopo il decimo giorno dall'inizio della sua pubblicazione ai sensi dell'art. 79, comma 2, del T.U.O.C., approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, n. 3/L; |
3. zur Kenntnis zu nehmen, dass der gegenständliche Beschluss im Sinne des Art. 79, Absatz 2, des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.Reg. Nr. 3/L vom 01.02.2005, nach dem zehnten Tag ab Veröffentlichungsbeginn vollstreckbar wird; |
3. de dè at che chësta deliberaziun gnarà a varëi dô diesc dis dal scomenciamënt de süa publicaziun aladô dl art. 79, coma 2, dl T.U.O.C., aproè cun D.P.Reg. nr. 3/L dl 01.02.2005; |
|
|
|
4. di dare atto che ogni cittadino può presentare alla Giunta comunale entro la decade di pubblicazione, opposizione avverso la presente deliberazione ed entro il termine di 60 giorni ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano. |
4. festzuhalten, dass jeder Bürger gegen diesen Beschluss innerhalb der 10-tägigen Veröffentlichungsfrist beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben kann bzw. innerhalb von 60 Tagen Rekurs beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Autonome Sektion Bozen, einlegen kann. |
4. de dè at che vigni zitadin pò, anter le tëmp de publicaziun de 10 dis, presenté osservaziuns cuntra chësta deliberaziun ala Junta de Comun o, tl tëmp de 60 dis, recurs al Tribunal Regional de Iustizia Aministrativa, Seziun Autonoma de Balsan. |
Letto, confermato e sottoscritto. |
Gelesen, genehmigt und gefertigt. |
Lit, confermè y sotescrit. |
IL CONSIGLIERE DESIGNATO DER BEAUFTR. RAT L’ACONSIADÚ METÜ |
IL PRESIDENTE DER PRÄSIDENT LE PRESIDËNT |
IL SEGRETARIO DER SEKRETÄR LE SECRETÊR |
|
|
|
Costner Hubert |
Dr. Francesco Pedratscher |
Dr. Vincenzo Clara |
RELAZIONE DI PUBBLICAZIONE |
VERÖFFENTLICHUNGS-BESTÄTIGUNG |
ZERTIFICAT DE PUBLICAZIUN |
|
|
|
|
|
|
Il presente verbale é stato pubblicato all’albo pretorio del Comune il 21.12.2005 per dieci giorni consecutivi. |
Diese Niederschrift wurde an der Amtstafel der Gemeinde am 21.12.2005 für zehn aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht. |
Chësc verbal é gnü publiché sön la tofladl Comun ai 21.12.2005 por diesc dis indôlater. |
La deliberazione é divenuta esecutiva il 01.01.2006, ai sensi del 2. comma dell’art. 100 del T.U.O.C. |
Der Beschluss wurde vollstreckbar am 01.01.2006 im Sinne des 2. Absatzes des Art. 100 des E.T.G.O. |
La deliberaziun è gnüda esecutiva ai 01.01.2006 aladô dl 2. coma dl art. 100 dl T.U.O.C. |
|
|
|
IL SEGRETARIO COMUNALE / DER GEMEINDESEKRETÄR / LE SECRETÊR DE COMUN
Dr. Vincenzo Clara