PARERE SULLAREGOLARITÁ TECNICA |
GUTACHTEN HINSICHTLICH DER FACHLICHEN ORDNUNGSMÄßIGKEIT |
BËGNSTÈ SÖN LA
REGOLARITÉ TECNICA |
|
|
|
positivo |
positiv |
positif |
|
|
|
|
|
|
PARERE SULLA
REGOLARITÁ CONTABILE |
GUTACHTEN ÜBER DIE BUCHHALTERISCHE ORDNUNGSMÄßIGKEIT |
BËGNSTÈ SÖN LA
REGOLARITÉ CONTABLA |
|
|
|
positivo |
positiv |
positif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Imposta comunale sugli immobili - determinazione delle aliquote e della detrazione per l’abitazione principale per l'anno 2005. |
Gemeindesteuer auf Immobilien - Festlegung der Steuersätze und des Freibetrages für die Hauptwohnung für das Jahr 2005. |
Cuta comunala sön i imoibli – determinaziun dles alicuotes y dla detraziun por l’abitazun prinzipala por l’ann 2005. |
|
|
|
|
|
|
IL CONSIGLIO COMUNALE |
DER GEMEINDERAT |
LE CONSËI DE COMUN |
|
|
|
|
|
|
Constatato che per l'anno 2004 sono state fissate due aliquote, quella ordinaria al 5‰ e quella per unitá abitative soggette all’imposta di soggiorno al 7‰; |
Nach Feststellung, dass für das Jahr 2004 zwei Steuersätze festgelegt wurden, und zwar der ordentliche Steuersatz in Höhe von 5‰ und der Steuersatz von 7‰ für Wohneinheiten, die der Aufenthaltssteuer unterliegen; |
Constatè che por l’ann 2004 él gnü determiné döes alicuotes, chëla ordinara dl 5‰ y chëla por les unitês abitatives che sotstá ala cuta sön les secundes ciases dl 7‰; |
|
|
|
Constatato inoltre che per l’anno 2004 l’importo della detrazione per l’abitazione principale é stato fissato in € 210,00; |
Festgestellt, dass außerdem für das Jahr 2004 der Freibetrag für die Erstwohnung mit € 210,00 festgelegt worden ist; |
Constatè implö che por l’ann 2004 é la soma de detraziun por la pröma ciasa gnüda fissada te € 210,00; |
|
|
|
Ritenuto opportuno nel rispetto dell’equilibrio del bilancio e delle esigenze di semplificazione degli adempimenti dei contribuenti e dell'attività di controllo da parte degli uffici comunali, di confermare le aliquote deliberate per l’anno 2004; |
In der Erachtung, dass es im Hinblick auf eine Vereinfachung der auf den Steuerzahlern lastenden Obliegenheiten, sowie der Kontrolltätigkeit durch die Gemeindeämter zweckmäßig ist, die Steuersätze des Jahres 2004 zu bestätigen; |
Aratè dërt, en conscideraziun dl bojëgn de semplifiché les obliënzes di contribuënc y l’ativité de control da pert di ofizi comunai, de confermè les alicuotes deliberades por l’ann 2004; |
|
|
|
Visto l’art. 30 comma 14 della legge 488 di data 23.12.1999 (legge finanziaria 2000), secondo il quale il termine per deliberare le tariffe, le aliquote d’imposta per i tributi locali e per i servizi locali è stato fissato al 31 dicembre; |
Nach Einsichtnahme in den Art. 30 Absatz 14 des Gesetzes 488 vom 23.12.1999 (Finanzgesetz 2000) laut welchem der Termin für die Festlegung der Tariffe und der Steuersätze für die Lokalsteuern und -dienste mit dem 31. Dezember festgelegt wurde; |
Odü l’art. 30 dla lege 488 di 23.12.1999 (lege finanziara 2000) aladò de chël che le terminn por deliberé les tarifes, les perzentuales dla cuta por i tribuc locai y por i sorvisc locali è gnü fissé cun i 31 de dezëmber; |
|
|
|
Vista la propria competenza ai sensi dell'art. 28 des Testo unico delle leggi regionali sull'ordinamento dei comuni, approvato con D.P.G.R. 27.02.1995, n. 4/L; |
Nach Feststellung der eigenen Zuständigkeit aufgrund des Art. 28 des Einheitstextes der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung, der mit D.P.R.A. Nr. 4/L vom 27.02.1995 genehmigt wurde; |
Constatada süa competënza aladò dl art. 28 dl Test unich dles leges regionales sön l' ordnamënt di comuns, aproè cun D.P.J.R. 27.02.1995 nr. 4/L; |
|
|
|
Visto il corrente bilancio preventivo; |
Nach Einsicht in den laufenden Haushaltsvoranschlag; |
Odü le bilanz de previjiun corënt; |
|
|
|
Visti i sopraindicati pareri ai sensi dell'art. 16, comma 6, della L.R. n. 10/1998; |
Nach Einsichtnahme in die oben angeführten Gutachten laut Art. 16, Absatz 6, des R.G. Nr. 10/1998; |
Odüs i bëgnstè suradic, dà jö aladò dl art. 16, coma 6, dla L.R. nr. 10/1998; |
|
|
|
Ad unanimità di voti, legalmente espressi; |
Mi Stimmeneinhelligkeit, gesetzmäßig ausgesprochen; |
A unanimitè dles usc, dades jö legalmënter; |
|
|
|
delibera |
beschließt |
deliberëia |
|
|
|
1. di determinare, per l'anno 2005 le aliquote dell'imposta comunale sugli immobili, istituita con D.Lgs. 30.12.1992, n. 504, come segue: |
1. für das Jahr 2005 folgende Steuersätze für die Gemeindeimmobiliensteuer, welche mit Gver.D. Nr. 504 vom 30.12.1992 eingeführt wurde, festzusetzen: |
1. de determiné, por l’ann 2005, chëstes alicuotes dla cuta comunala sön i imoibli, metüda sö cun D.Lgs. 30.12.1992, nr. 504, sciöche al vëgn dô: |
|
|
|
Ø aliquota ordinaria: 5‰; |
Ø ordentlicherSteuersatz: 5‰; |
Ø alicuota ordinara: 5‰; |
|
|
|
Ø aliquota per unità abitative soggette all'imposta di soggiorno di cui al Titolo II del D.P.G.R. del 20.10.1988, n. 29/L e relative pertinenze: 7‰; |
Ø Steuersatz für Wohneinheiten, die der Aufenthaltssteuer laut Titel II des D.P.R.A. Nr. 29/L vom 20.10.1988 unterliegen, und deren Zubehöre: 7‰; |
Ø aliquota por les unitês abitatives sotmetüdes ala cuta sön les secundes ciases aladô dl Titul II dl D.P.J.R. di 20.10.1988, nr. 29/L y sües pertinënzes: 7‰; |
|
|
|
2. di fissare per l'anno 2005 l'importo della detrazione per abitazione principale di cui all'art. 8 del D.Lgs. 30.12.1992, n. 504, nonchè all'art. 2 del regolamento per l'applicazione dell'imposta comunale sugli immobili in € 210,00; |
2. für das Jahr 2005 den Freibetrag für Hauptwohnungen laut Art. 8 des Gver.D. Nr. 504 vom 30.12.1992 und Art. 2 der Verordnung über die Anwendung der Gemeindeimmobiliensteuer mit € 210,00 festzulegen; |
2. de fissé por l’ann 2005 la soma de detraziun por la pröma ciasa aladô dl art. 8 dl D.Lgs. 30.12.1992, nr. 504, sciöche ince dl art. 4 dl regolamënt por l’aplicaziun dla cuta comunala sön i imoibli, te € 210,00; |
|
|
|
3. di dare atto che la stessa diverrà esecutiva dopo il decimo giorno dall'inizio della sua pubblicazione ai sensi dell'art. 100, comma 2, del T.U.O.C., approvato con D.P.G.R. 27.02.1995, n. 4/L; |
3. zur Kenntnis zu nehmen, dass der gegenständliche Beschluss im Sinne des Art. 100, Absatz 2, des E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. Nr. 4/L vom 27.02.1995, nach dem zehnten Tag ab Veröffentlichungsbeginn vollstreckbar wird; |
3. de dè at che chësta deliberaziun deventará esecutiva dô diesc dis dal scomenciamënt de süa publicaziun aladô dl art. 100, coma 2, dl T.U.O.C., aproè cun D.P.J.R. nr. 4/L di 27.02.1995; |
|
|
|
4. di dare atto che ai sensi dell'art. 52, comma 2, del D. Leg. 446/97, la presente deliberazione dovrá essere pubblicata per estratto sulla Gazzetta Ufficiale ed in conformitá alla circolare n. 3/DPF del 16 aprile 2003; |
4. festzuhalten, dass der gegenständliche Beschluss im Sinne des Art. 52, Abs. 2, des G.D. 446/97 auszugsweise im Amtsblatt der Republik veröffentlicht werden muß sowie in Übereinstimmung mit dem Rundschreiben Nr. 3/DPF vom 16. April 2003; |
4. de tigní cunt che aladô dl art. 52, coma 2, dl D.L. 446/97 messarà chësta deliberaziun gní publicada por estrat tla Plata Ofiziala dla Republica y en conformité ala zircolara nr. 3/DPF di 16 de aurí 2003; |
|
|
|
5. di dare atto che ogni cittadino può presentare alla Giunta comunale entro la decade di pubblicazione, opposizione avverso la presente deliberazione ed entro il termine di 60 giorni ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano. |
5. festzuhalten, dass jeder Bürger gegen diesen Beschluss innerhalb der 10-tägigen Veröffentlichungsfrist beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben kann bzw. innerhalb von 60 Tagen Rekurs beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof, Autonome Sektion Bozen, einlegen kann. |
5. de dè at che vigni zitadin pò, anter le tëmp de publicaziun de 10 dis, presenté osservaziuns cuntra chësta deliberaziun ala Junta de Comun o, tl tëmp de 60 dis, recurs al Tribunal Regional de Iustizia Aministrativa, Seziun Autonoma de Balsan. |