Steuern und Abgaben: Steuersätze und Freibeträge für das Jahr 2007

Imposte e tasse: aliquote e detrazioni d’imposta per l’anno 2007

 

Vorausgeschickt, dass in den Art. 53, Abs. 16 des Gesetzes Nr. 388/2000, lt. welchem der Termin für die Genehmigung der Steuersätze und Tarife der lokalen Abgaben, inklusive des Zuschlags auf Einkommenssteuer für natürliche Personen sowie der Tarife für die öffentlichen lokalen Dienste, mit dem laut staatlicher Gesetze festgesetzten Termin für den Beschluss des Haushaltsvoranschlages übereinstimmt;

Premesso che l’articolo 53, comma 16 della Legge n. 388/2000, il quale stabilisce che il termine per deliberare le aliquote e le tariffe dei tributi locali, compresa l’aliquota dell’addizionale comunale all’IRPEF e le tariffe dei servizi pubblici locali, coincide con la data fissata da norme statali per la deliberazione del bilancio di previsione;

Nach Einsicht auch in den Artikel 27, Abs. 8 des Gesetzes 448/2001, der das Datum der Genehmigung des jährlichen Haushaltsvoranschlages als Frist für die Festsetzung mittels Beschluss der Tarife, der Gemeindesteuern sowie des Zuschlags auf die Einkommensteuer der natürlichen Personen bestimmt;

Visto in merito anche l’articolo 27, comma 8 della Legge 448/2001, che stabilisce la data di approvazione del bilancio annuale di previsione quale termine per deliberare tariffe, aliquote d’imposta per i tributi locali e l’aliquota di compartecipazione dell’addizionale IRPEF;

Nach Einsichtnahme in das lokale Finanzabkommen vom 24/11/2006, mit welchen der letzte Termin für die Haushaltsgenehmigung betreffend das Jahr 2007 auf dem 31/12/2006 festgelegt worden ist;

Visto l’accordo sulla finanza locale del 24/11/2006, che prevede come termine ultimo di approvazione del bilancio annuale di previsione 2007 il 31/12/2006;

Nach Einsichtnahme in das Ges.Dekret vom 30.12.1992, Nr. 504, die Gemeindesteuer auf Immobilien I.C.I. regelt;

Visto il decreto legislativo del 30.12.1992, n. 504 disciplina l'applicazione dell'imposta comunale sugli immobili - I.C.I.;

Nach Einsichtnahme in die Verordnung für die Anwendung der Gemeindesteuer auf Immobilien, genehmigt mit Gemeinderats-beschluss Nr. 97 vom 30.10.2003;

Visto il Regolamento per l’applicazione dell’imposta comunale sugli immobili, approvato con delibera del Consiglio comunale n. 97 del 30.10.2003;

Nach Einsichtnahme vor allem in den Art. 11 der obgenannten Verordnung, welcher vorsieht, dass die Steuersätze und Steuerfreibeträge jährlich vom Gemeinderat mit Beschluss hinsichtlich der Genehmigung des jährlichen Haushaltsvoranschlages für das Bezugsjahr festgesetzt werden;

Visto in particolare l’articolo 11 del suddetto Regolamento che prevede che le aliquote e le detrazioni d’imposta sono approvate annualmente dal Consiglio comunale con deliberazione adottata ai fini dell’approvazione del bilancio annuale di previsione per l’anno di riferimento;

Nach Einsichtnahme in den Absatz 2 des Art. 4 der Verordnung der Gemeindesteuer auf Immobilien - I.C.I., der festlegt, dass von Zeit zu Zeit die Tabelle der Verkaufswerte der Baugrundstücke geändert werden kann und dass die Änderungen ab dem Steuerjahr gelten, das auf jenes folgt, in dem sie beschlossen worden sind;

Visto il comma 2 dell'art. 4 del Regolamento dell'imposta comunale sugli immobili - I.C.I., il quale stabilisce che la tabella dei valori delle aree fabbricabili può essere modificata periodicamente e che le variazioni hanno effetto con riferimento agli anni d'imposta successivi a quello in corso alla data della sua adozione;

Mit Verweis auf den Gemeinderatsbeschluss Nr. 130 vom 15.12.2005, vollstreckbar geworden    im    Sinne   des   Gesetzes,   mit

Richiamata la delibera del Consiglio comunale nr. 130 del 15.12.2005, esecutiva ai   sensi  di  legge,  con  la  quale  sono  state

 

 

welchem die Hebesätze und die Freibeträge für die Gemeindesteuer auf Immobilien, sowie die Tabelle der Werte der bebaubaren Flächen für das Jahr 2006 genehmigt worden sind;

approvate le aliquote e detrazioni d'imposta ICI nonché la tabella dei valori delle aree fabbricabili per l’anno 2006;

Nach Einsichtnahme in das gesetzesver-tretende Dekret Nr. 507 vom 15. November 1993 und nachfolgende Änderung, welches die Steuer für die Besetzung öffentlichen Grundes eingeführt hat;

Visto il D.Lgs. del 15 novembre 1993, n. 507 e successive modificazioni, il quale ha introdotto la tassa per l’occupazione di spazi ed aree pubbliche ed in particolare modo l’art. 40 – Regolamento e tariffe;

Festgestellt, dass mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 92 vom 16.12.2004 die Verordnung der Steuer für die Besetzung öffentlichen Grundes gemeinsam mit den dazugehörigen Tarifen geändert worden ist;

Visto che con deliberazione consiliare n. 92 del 16.12.2004 è stato variato il Regolamento per l’applicazione della tassa per l’occupazione di spazi ed aree pubbliche, assieme alle relative tariffe;

Als zweckmäßig betrachtet, innerhalb der derzeit geltenden Termine, die Genehmigung oder Bestätigung der entsprechenden Hebesätze und Freibeträge bezüglich der Gemeindesteuer auf Immobilien – I.C.I. für das Jahr 2007 zu beschließen;

Ritenuto opportuno provvedere entro i termini attualmente in vigore all’approvazione o alla conferma delle rispettive aliquote e detrazioni relative all’imposta comunale sugli immobili I.C.I. per l’anno 2007;

Nach Einsichtnahme in das gesetzesvertretende Dekret Nr. 360/1998 und nachfolgende Änderungen, welches den Anwendungsbereich des Gemeindezuschlags auf Einkommensteuer für natürliche Personen regelt;

Visto il D.Lgs. 360/1998 e successive modifiche, che disciplina l’ambito applicativo dell’addizionale comunale dell’IRPEF;

Vorausgeschickt, dass der Haushaltsvoranschlag für das Jahr 2007 sich im laufenden Geschäftsjahr den wichtigsten Einnahme- und Ausgabeposten angleicht, und dass deshalb die Begründungen der oben genannten Beschlüsse bei derzeitigem Stand auch für das Jahr 2007 als geltend erachtet werden müssen;

Considerato che il bilancio di previsione per l’anno 2007, nella gestione corrente, si confermi nelle sue componenti essenziali di Entrate e di Uscite, per cui le motivazioni delle sopra citate delibere debbano allo stato attuale essere considerate valide anche per l’anno 2007;

Festgehalten, dass es im Falle der Verlängerung der Fristen oder des Erlasses besonderer Bestimmungen im Bereich der Gemeindesteuern- und Abgaben notwendig und angemesen sein wird, die entsprechenden Hebesätze und Freibeträge von Neuem zu überprüfen und festzulegen;

Ritenuto che in caso di proroga di termini o di emanazione di particolari norme in materia di imposte e tasse comunali sarà opportuno rivedere o riapprovare le rispettive aliquote e detrazioni;

Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Gutachten gemäß Art. 81 des DPReg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L;

Visti i pareri favorevoli di cui all’art. 81 del DPReg. del 01.02.2005, n. 3/L;

Aufgrund:

-   des geltenden Haushaltsvoranschlages des laufenden Finanzjahres;

-   der geltenden Satzung der Gemeinde;

-   der geltenden Gemeindeordnung;

Visti:

-   il vigente bilancio di previsione dell’anno finanziario corrente;

-   il vigente statuto del comune;

-   il vigente ordinamento dei comuni;

b e s c h l i e ß t

IL CONSIGLIO COMUNALE

DER GEMEINDERAT

d e l i b e r a

mit offenkundigen 19 Ja-Stimmen, 2 Gegenstimmen und 8 Enthaltungen,

con voti palesi favorevoli 19, 2 voti contrari ed 8 astensioni,

1.     die für das Jahr 2006 gültigen Steuersätze und Freibeträge der Gemeindesteuer auf Immobilien, genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 130 vom 15.12.2005, auch für das Steuerjahr 2007 zu bestätigen und zwar:

1.   di confermare le aliquote e le detrazioni agli effetti ICI vigente per l’anno 2006 e fissati con delibera consiliare nr. 130 del 15.12.2005 anche per l’anno d’imposta 2007 e nello specifico:

a.      Für das Jahr 2007 den ordentlichen Hebesatz von 6,0 Promille der Gemeindesteuer auf Immobilien – I.C.I. zu bestätigen.

a.      Di confermare per l’anno 2007 l’aliquota ordinaria agli effetti I.C.I. – Imposta comunale sugli immobili al 6,0 per mille.

b.     Für das Jahr 2007 den reduzierten Hebesatz der Gemeindesteuer auf Immobilien von 4 Promille für alle Immobilien der Kategorien von A1 bis A11 (Wohnungen) ausgenommen der Kategorie A 10 (Büros und private Studios) zu bestätigen, die im Besitz sind von:

·       steuerpflichtigen natürlichen Personen und Mitgliedern von Wohnbaugenossenschaften mit ungeteiltem Eigentum, die in der Gemeinde ansässig sind, bezogen nur auf jene Gebäudeeinheiten, die als Hauptwohnung genutzt werden oder zu einem – laut Art. 3 und Art. 3/bis der Verordnung über die Gemeindesteuer auf Immobilien, unter Berücksichtigung auch des Art. 2 bezüglich Zubehöre der Hauptwohnungen, gleichgestellten Zwecke;

·       Steuerpflichtige, bezogen nur auf jene Unterkünfte, die mit registriertem Vertrag an Subjekte vermietet sind, die sie als Hauptwohnung laut den Bestimmungen, die im Art. 2, Abs. 4 des Gesetzes 431/1998 enthalten sind, nutzen, auch unter Berücksichtigung des Art. 2 der I.C.I. Verordnung bezüglich Zubehöre der Hauptwohnung.

b.     Di confermare per l’anno 2007 l’aliquota ridotta del 4 per mille per tutti gli immobili appartenenti alle categorie A1 fino ad A11 (abitazioni), esclusa la categoria A 10 (uffici e studi privati), posseduti:


·       da persone fisiche soggetti passivi e da soci di cooperative edilizie a proprietà indivisa residenti nel Comune per le sole unità immobiliari direttamente adibite ad abitazione principale, nonché per quelle assimilate ai sensi degli artt. 3 e 3/bis del Regolamento I.C.I. (unità abitative date in comodato d’uso) per l’applicazione dell’imposta, tenendo altresì conto di quanto previsto dall’art. 2 del Regolamento I.C.I. relativamente alle pertinenze dell’abitazione principale;

·       da soggetti passivi per alloggi locati con contratto registrato a soggetti che le utilizzano come abitazione principale secondo le disposizioni contenute nell’art.2, co.4 della legge 431/1998, tenendo altresì conto di quanto previsto dall’art. 2 del Regolamento I.C.I. relativamente alle pertinenze dell’abitazione principale.

c.      den Hebesatz der Gemeindesteuer auf Immobilien von 5,5 Promille für das Jahr 2007 für alle Immobilien zu bestätigen, die den Kategorien von A1 bis A11 (Wohnungen) angehören, ausgenommen der Kategorie A 10 (Büros und private Studios), und mit registriertem Vertrag an Subjekte vermietet sind, die sie als Hauptwohnung im Sinne des Art. 4, Abs. 1, des Ges.Dekr. 437/1996 benützen; ebenso für Wohnungen, die im Sinne des Gesetzes 431/1998 zu vorübergehender Nutzung aus Studien- und Arbeitsgründen vermietet werden. Für diese letzten beiden Fälle muss der Mieter geeignete Unterlagen vorlegen (Bescheinigung der Schule/Universität oder des Arbeitgebers), aus welchen die zeitlich befristete Nutzung ersichtlich ist.

c.      Di confermare per l’anno 2007 l’aliquota del 5,5 per mille per tutti gli immobili appartenenti alle categorie A1 fino ad A11 (abitazioni), esclusa la categoria A 10 (uffici e studi privati), locati con contratto registrato a soggetti che li utilizzano come abitazione principale ai sensi dell’art.4, co.1 del DL 437/1996, nonché per gli alloggi locati ad uso transitorio ai sensi della legge 431/1998 per motivi di studio e di lavoro. Per quest’ultime ipotesi il locatore dovrà esibire idonea documentazione (attestato dell’istituto scolastico o del datore di lavoro), dalla quale sia desumibile l’utilizzazione temporanea degli alloggi.

d.     Für das Jahr 2007 den Hebesatz von 7 Promille für alle Immobilien zu bestätigen, die den Kategorien von A1 bis A11 (Wohnungen), ausgenommen der Kategorie A 10 (Büro und Privatstudios), angehören, die nicht in den Bereich der Hebesätze fallen, die in den vorhergehenden Punkten geregelt sind.

d.     Di confermare per l’anno 2007 l’aliquota del 7 per mille per tutti gli immobili appartenenti alle categorie da A1 fino ad A11 (abitazioni), esclusa la categoria A 10 (uffici e studi privati), non rientranti nelle casistiche delle aliquote disciplinate nei punti precedenti.

e.      Für das Jahr 2007 den Freibetrag für Hauptwohnungen von Euro 258,22.- zu bestätigen und ihn auch auf jene Wohneinheiten auszuweiten, die laut Art. 3 und Art. 3/bis der Verordnung für die Anwendung der Gemeindesteuer auf Immobilien I.C.I. der Hauptwohnung gleichgestellt wurden.

e.      Di confermare per l’anno 2007 la detrazione prevista per l’abitazione principale in Euro 258,22.- estesa anche alle unità immobiliari assimilate all’abitazione principale ai sensi degli artt. 3 e 3/bis del Regolamento per l’applicazione dell’imposta comunale sugli immobili – I.C.I.

f.       Für das Jahr 2007 auf Grund der schon mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 130 vom 15.12.2005 angewandten Kriterien die Erhöhung des ICI-Freibetrages auf Euro 309,87.-, bezogen auf jene Wohneinheiten, welche von Subjekten als Hauptwohnung benutzt werden, die sich in besonders schwierigen sozialen und wirtschaftlichen Situationen befinden, zu bestätigen und gleichzeitig das das im Jahr 2005 bezogene  Familieneinkommen auf Euro 15.500,00.- zu bestätigen sowie das  Einkommen aus dem Eigentum von nicht bebaubaren Grundstücken auf weniger als Euro 5,16.- zu bestätigen, um die entsprechende Erhöhung des Freibetrages von Euro 309,87.- in Anspruch nehmen zu können.

f.       Di confermare per l’anno 2007 sulla base dei criteri già adottati con la deliberazione consiliare n. 130 del 15.12.2005 l’aumento della detrazione I.C.I. in Euro 309,87 relativa alle unità immobiliari adibite ad abitazione principale dei soggetti in situazioni di particolare disagio economico sociale e di confermare contemporaneamente in Euro 15.500,00.- il reddito familiare imponibile prodotto nell’anno 2005, come pure di confermare il possesso dei redditi domenicali dei terreni non edificabili inferiori a Euro 5,16.- per poter usufruire del rispettivo aumento della detrazione di Euro 309,87.-.

2.   Die Tabelle der bebaubaren Flächen für das Jahr 2007 gemäß Absatz 2 des Art. 4 der ICI-Verordnung, wie aus den Anlagen ersichtlich, die integrierenden und wesentlichen Bestandteil gegen-ständlichen Beschlusses bilden, zu genehmigen.

2.   Di approvare la tabella dei valori delle aree fabbricabili per l’anno 2007 di cui al comma 2 dell’art. 4 del Regolamento I.C.I., come da allegati che fanno parte integrante e sostanziale della presente deliberazione.

3.   Für das Jahr 2007 die Tarife TOSAP – Steuer für die Besetzung öffentlichen Grundes laut Gemeinderatsbeschluss Nr. 92 vom 16.12.2004 zu bestätigen;

3.   Di confermare per l’anno 2007 le tariffe TOSAP – tassa per l’occupazione di spazi ed aree pubbliche di cui alla deliberazione consiliare n. 92 del 16.12.2004;

4.   Den Steuerrichtsatz des Gemeinde-zuschlages auf Einkommensteuer für natürliche Personen, für das Jahr 2007, mit 0,2 Prozentpunkten, genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 13 vom 28.01.1999 zu bestätigen;

4.   Di confermare per l’anno 2007 l’aliquota di 0,2 punti percentuali dell’addizionale comunale all’imposta sul reddito delle persone fisiche approvata con deliberazione del Consiglio Comunale n. 13 del 28.01.1999;

5.   Festzuhalten, dass im Falle von Verlängerung der Fristen und im Falle des Erlasses von besonderen Verfügungen im Bereich der Gemeindesteuern- und Abgaben sowie in Fällen besonderer finanzieller Notwendigkeiten es als angemessen erscheint, die entsprechenden Hebesätze, Freibeträge und Tarife zu überarbeiten und neu zu erlassen.

5.   Di dare atto che in caso di proroga di termini e in caso di emanazione di particolari norme in materia di imposte e tasse comunali, nonché in caso di particolari esigenze finanziarie, sarà opportuno rivedere o riapprovare le rispettive aliquote, detrazioni e tariffe.

6.   Gegenständlichen Beschluss als Auszug im Amtsblatt im Sinne des Art. 52, Abs. 2 des G.Dekr. 446/1997, zu veröffentlichen.

6.   Di pubblicare per estratto la presente deliberazione sulla Gazzetta Ufficiale, ai sensi dell’art.52, co.2 del D.lgs. 446/1997.

7.   Gegenständlichen Beschluss dem Konzessionär der Steuereinhebung für die Ausführung ihrer Kompetenz übermitteln.

7.   Di inviare la presente deliberazione al concessionario della riscossione per gli adempimenti di competenza.

Jede/r Bürger/in kann gegen diesen Beschluss während des Zeitraumes der Veröffentlichung Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben und/oder innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit beim Regionalen Verwaltungsgericht in Bozen Rekurs einbringen.

Ogni cittadino/a può, entro il periodo di pubblicazione, presentare reclamo avverso questa deliberazione alla Giunta Municipale e/o entro 60 giorni dall’esecutività ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano.