Gegenstand: Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) - Festlegung des Hebesatzes und des Freibetrages für die Hauptwohnung - Jahr 2005 |
Oggetto: Imposta comunale sugli Immobili (ICI) - determinazione dell'aliquota e della detrazione per gli immobili adibiti ad abitazione principale - anno 2005 |
Vorausgeschickt, dass mit Gv.D. vom 30.12.1992, Nr. 504 und nachfolgenden Abänderungen, die Gemeindeimmobiliensteuer mit Wirkung ab 01.01.1993 eingeführt worden ist; |
Premesso che con decreto legislativo del 30.12.1992, n. 504 e successive modifiche, è stata istituita l’imposta comunale sugli immobili, con decorrenza 01.01.1993; |
Nach Einsichtnahme in den Art. 58, Abs. 3 des Gv.D. vom 15.12.1997, Nr. 446; |
Visto l’art. 58, 3° comma del decreto legislativo del 15.12.1997, n. 446; |
Nach Einsichtnahme in den Art. 31, Abs. 1 des Gesetzes vom 23.12. 1998, Nr. 448, in welchem der Termin für die Festlegung des Steuersatzes für die Gemeindeimmobiliensteuer sowie den Freibetrag für die direkt als Hauptwohnung des Passivsubjektes genutzte Liegenschaftseinheit und dessen Zubehör seitens des Gemeinderates mit 31.12. festgelegt ist; |
Visto l’art. 31, 1° comma della Legge del 23.12.1998, n. 448, in cui è stabilito il termine per la determinazione dell’aliquota per l’imposta comunale sugli immobili nonché l’importo detraibile per l’unità immobiliare direttamente adibita ad abitazione principale del soggetto passivo e la sua pertinenza da parte del Consiglio Comunale per il 31.12. |
Festgestellt, dass mit Ratsbeschluss Nr. 63 vom 16.12.2003 der Freibetrag für die Hauptwohnungen für das Jahr 2004 in Höhe von Euro 258,00, der Hebesatz mit 4 Promille, sowie der Hebesatz für Zweitwohunungen mit 6 bzw. 4 Promille festgesetzt wurde; |
costatato che con delibera consiliare n. 63 dd. 16.12.2003, è stato fissato per l’anno 2004 come detrazione per gli immobili adibiti ad abitazione principale l’importo di Euro 258,00, mentre l’aliquota per il medesimo immobile è stata stabilita con 4 per mille, per le abitazioni secondarie invece con 6 rispettivamente con 4 per mille; |
Nach Dafürhalten, dass es auf Grund der finanziellen Situation der Gemeinde und im Rahmen der geltenden Bestimmungen möglich ist, die geltende Regelung auch für das Jahr 2005 anzuwenden; |
Ritenuto possibile, in base alla situazione finanziaria del Comune e nei limiti della vigente normativa, applicare la medesima disciplina tariffaria anche per l’anno 2005; |
Nach Einsichtnahme in die obligatorischen Gutachten im Sinne des Art. 16 des R.G. 10/98; |
Visti i pareri obbligatori ai sensi dell’art. 16 della L.R- 10/98; |
Nach Einsichtnahme in den Haushaltsvoranschlag; |
Visto il bilancio di previsione; |
Nach Einsichtnahme in den E.T.G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.1995, Nr. 4/L, mit nachfolgenden Aänderungen und Ergänzungen (R.G. Nr. 10/98); |
Visto il T.U.O.C., approvato con D.P.G.R. del 27.02.1995, n. 4/L, con successive modifiche ed integrazioni (L.R. n. 10/98) |
b e s c h l i e ß t |
il Consiglio comunale con 14 voti favorevoli ed 0 voto astenuto su 14 presenti e votanti in forma legale |
der Gemeinderat mit 14 Ja-Stimmen und 0 Stimmenthaltung bei 14 Anwesenden und Abstimmenden in gesetzmässiger Form: |
delibera |
|
|
|
|
|
|
|
|
Es wird darauf hingewiesen, dass gegen die Beschlüsse während des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung von 10 Tagen beim Gemeindeausschuss Einspruch erhoben werden kann. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Regionalen Verwaltungsgericht in Bozen Rekurs eingebracht werden. |
Si da atto che ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, presentare alla Giunta comunale reclamo avverso le deliberazioni. Entro 60 giorni dall’esecutività della delibera può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano. |