Der Stadrat Alber Martin ist noch nicht anwesend und nimmt an der Abstimmung nicht teil. |
L’assessore Alber Martin non è ancora presente e non partecipa alla votazione. |
BERICHTERSTATTER: Der Bürgermeister Dr. Thomas Egger |
RELATORE: Il Sindaco Dr. Thomas Egger |
VORAUSGESCHICKT: |
PREMESSO: |
- dass mit Ermächtigungsdekret vom 30.12.1992, Nr. 504 die Gemeindeimmobiliensteuer eingeführt worden ist; |
- che con D.Lgs. 30.12.1992, n. 504 è stata istituita l’imposta comunale sugli immobili; |
- dass im Sinne der Art. 6 und 8 obiger Gesetzesbestimmung die Gemeinden den jährlichen Hebesatz im Ausmaß von mindestens 4 %o und höchstens 7 %o auf den Wert des Gebäudes sowie den Steuerfreibetrag für die Erstwohnung festlegen können; |
- che ai sensi degli artt. 6 e 8 della suddetta disposizione di legge i Comuni possono determinare l’aliquota ordinaria annua tra un minimo del 4 %o e un massimo del 7 %o sul valore degli immobili, nonché la detrazione d’imposta sull’abitazione principale; |
- dass mit rechtskräftigem Ratsbeschluss Nr. 42 vom 26.11.2003 der ordentliche Hebesatz mit 5,5 %o und der Steuerfreibetrag für die Erstwohnung einheitlich mit € 335,00 festgesetzt worden ist; |
- che con delibera consigliare nr. 42 del 26.11.2003, regolarmente esecutiva, è stata determinata l’aliquota ordinaria in misura uniforme del 5,5%o, mentre la detrazione d’imposta sull’abitazione principale è stata fissata in misura uniforme di € 335,00; |
- dass diese Regelung ab 01.01.2004 zur Anwendung gelangte und für das Jahr 2005 neu beschlossen werden muss; |
- che tale disciplina è stata applicata con decorrenza 01.01.2004 e per l’anno 2005 deve essere nuovamente deliberata; |
Nach Einsicht in den Art. 30, Absatz 14, des Gesetzes vom 23.12.1999, Nr. 488, mit welchem der Termin für die Festsetzung der Tarife und Hebesätze der Gemeindesteuern und Gebühren mit 31.12. des vorhergehenden Jahres festgesetzt wurden; |
Visto l’art. 30, comma 14 della legge 23.12.1999, n. 488, con il quale il termine previsto per deliberare le tariffe e aliquote d’imposta per i tributi locali è stato determinato col 31.12. dell’anno precedente; |
Nach Einsicht in das Ermächtigungsdekret vom 30.12.1992, Nr. 504; |
Visto il D.Lgs. del 30.12.1992, nr. 504; |
Nach Anhören des Vorschlages des Bürger-meisters hinsichtlich der Festsetzung des Hebesatzes für das Jahr 2005; |
Sentita la proposta del Sindaco in ordine alla determinazione dell’aliquota per l’anno 2005; |
Nach ausführlicher Diskussion lässt der Bürgermeister über den eingebrachten Vorschlag abstimmen; |
Dopo ampia discussione il Sindaco procede alla votazione sulla proposta formulata; |
Nach Einsicht in das administrative und buchhalterische Gutachten, abgegeben im Sinne des Art. 102 des E.T.G.O.; |
Visto il parere in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa e contabile, espresso ai sensi dell’art. 102 del T.U.O.C.; |
Nach Einsicht in die geltende Gemeinde-ordnung und in die Gemeindesatzung fasst |
Visto il vigente Ordinamento dei Comuni; |
DER GEMEINDERAT mit 14 Stimmen dafür und 1 dagegen (Dr. Fritz Karl Messner), in gesetzlicher Form bei 15 Anwesenden und Abstimmenden mittels Handerheben DEN BESCHLUSS |
IL CONSIGLIO COMUNALE con 14 voti favorevoli e 1 contrario (Dr. Fritz Karl Messner), espressi nei modi di legge per alzata di mano su 15 presenti e votanti DELIBERA |
1. Den ordentlichen Hebesatz für die Gemeindeimmobiliensteuer in dieser Gemeinde einheitlich mit 5,5%o festzusetzen. |
1. Di determinare l’aliquota ordinaria per l’imposta comunale sugli immobili in questo comune in misura uniforme col 5,5%o. |
2. Den Steuerfreibetrag für die Erstwohnung einheitlich mit € 335,00 festzusetzen. |
2. Di fissare la detrazione d’imposta sull’abitazione principale in misura uniforme di € 335,00. |
3. Obige Bestimmungen kommen ab dem 01.01.2005 zur Anwendung. |
3. Di applicare le suddette disposizioni con decorrenza 01.01.2005. |
4. Darauf hinzuweisen, dass gegen diesen Beschluss während des Zeitraumes seiner Veröffentlichung von 10 Tagen beim Stadtrat Einspruch erhoben werden kann. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreck-barkeit des gegenständlichen Beschlusses kann beim Regionalen Verwaltungs-gerichtshof in Bozen Rekurs eingereicht werden. |
4. Di dare atto che ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, presentare opposizione avverso la presente delibera alla Giunta comunale. Entro 60 giorni dall’esecutività della delibera può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano. |