Beschluss des Gemeinderates Nr. 5 vom 25.03.2009 |
Delibera del Consiglio comunale n. 5 dd. 25.03.2009 |
|
|
Betrifft: Gemeindesteuern auf Liegenschaften (ICI): Festlegung des Steuerfreibetrages für die Erstwohnung für das Jahr 2009 sowie des ICI-Satzes auf Zweitwohnungen und Änderung der Verordnung |
Oggetto: Imposta comunale sugli immobili (ICI): determinazione della detrazione per l’abitazione principale spettante per l’anno 2009 e dell’aliquota ICI per abitazioni differenti dalla prima casa |
|
|
Nach Einsichtnahme in den Art. 8 des Gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 504/1992 i.g.F., welcher für die Hauptwohnung des Steuerpflichtigen einen Freibetrag im Ausmaß von Lire 200.000.- vorsieht und außerdem den Gemeinden die Möglichkeit gibt, ab dem Steuerjahr 1997 mit Beschluss eine Reduzierung bis zu 50 % der geschuldeten Steuer für jede Liegenschaft, welche als Hauptwohnung des Steuersubjekts dient, festzulegen, oder eine Erhöhung des obgenannten Freibetrages von Lire 200.000.- bis zu Lire 500.000.- zu beschließen, wobei der Bilanzausgleich gegeben sein muss, und festgestellt, dass ab dem Jahr 1998 der Freibetrag für die Hauptwohnung so weit erhöht werden kann, bis keine Steuer mehr auf die Erstwohnung geschuldet ist; |
Visto l’attuale testo dell’art. 8 del D. Lgs. n. 504/1992, il quale prevede una detrazione dall’imposta comunale sugli immobili, dovuta per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo, di lire 200.000, e prevede inoltre, a partire dall’anno d’imposta 1997, la possibilità per i comuni di deliberare una riduzione fino al 50% dell’imposta dovuta per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo, o, in alternativa, la possibilità di deliberare un’elevazione della sunnominata detrazione di lire 200.000.- fino a lire 500.000.-, nel rispetto dell’equilibrio di bilancio, e constatato che a partire dall’anno 1998 la detrazione per le abitazioni principali può essere determinata in tale misura fino a concorrenza dell’imposta dovuta, con la conseguenza che non é più dovuta l’imposta per l’abitazione principale; |
|
|
nach Anhören des Vorschlages des Gemeindeausschusses für das Jahr 2009 wie im Jahr 2008, den Freibetrag für die Hauptwohnungen auf 300,00 Euro festzusetzen, den Hebesatz für nicht mit registriertem Mietvertrag vermieteten oder nicht mit Ersatzerklärung überlassenen Wohnungen an Verwandte in gerader Linie jeden Grades und in der Seitenlinie bis zum zweiten Grad mit 5 Promille festzusetzen sowie den Hebesatz für alle anderen Immobilien mit 4 Promille festzusetzen; |
sentita la Giunta comunale e ritenuto di stabilire, per l’anno 2009 come per l’anno 2008 l’importo di detrazione per le unità immobiliari adibite ad abitazione principale del soggetto passivo ICI in 300,00 Euro, di determinare l’aliquota per le abitazioni non affittate con contratto di locazione registrato o non concesse in uso gratuito con dichiarazione sostitutiva a parenti in linea retta di qualsiasi grado e collaterale entro il secondo grado al 5 per mille e di determinare l’aliquota per tutte le altre tipologie al 4 per mille; |
|
|
nach Anhören der Vorschläge zur Abänderung des Artikels 2 der Verordnung laut Beilage und erwogen, die gesamte Verordnung überarbeitet neu zu genehmigen; |
sentito le proposte per la modifica dell’articolo 2 del regolamento come da allegato e ritenuto di approvare il regolamento così modificato in toto; |
|
|
nach Einsichtnahme in die positiven Gutachten zur Beschlussvorlage gemäß Art. 81 des Einheitstextes der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L, die diesem Beschluss beigeschlossen werden und integrierenden Bestandteil davon bilden; |
visti i pareri favorevoli sulla proposta di deliberazione, espressi ai sensi dell’art. 81 del Testo unico delle Leggi Regionali sull’Ordinamento dei Comuni, approvato con D.P.Reg. del 01.02.2005, Nr. 3/L, che vengono allegati alla presente e ne forma parte integrante; |
|
|
nach Einsichtnahme in den Einheitstext der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L; |
visto il Testo Unico delle Leggi Regionali nell’Ordinamento dei Comuni approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, Nr. 3/L; |
|
|
nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindesatzung; |
visto il vigente statuto comunale; |
|
|
nach Einsichtnahme in die geltende Verordnung über das Rechnungswesen; |
visto il vigente regolamento di contabilità; |
|
|
b e s c h l i e ß t |
il Consiglio Comunale |
der Gemeinderat |
d e l i b e r a |
|
|
durch Handerheben, mit 18 Ja-Stimmen und 0 Neinstimmen bei 18 anwesenden und abstimmenden Ratsmitgliedern; |
per alzata di mano, con 18 voti favorevoli e 0 voti contrari su 18 consiglieri presenti e votanti; |
|
|
1. Den ICI - Freibetrag für die Hauptwohnungen für das Jahr 2009 wie für das Jahr 2008 mit 300,00 Euro festzusetzen, den Hebesatz für nicht mit registriertem Mietvertrag vermieteten oder nicht mit Ersatzerklärung überlassenen Wohnungen an Verwandte in gerader Linie jeden Grades und in der Seitenlinie bis zum zweiten Grad mit 5 Promille festzusetzen sowie den Hebesatz für alle anderen Immobilien mit 4 Promille festzusetzen; wobei festgehalten wird, dass der Bilanzausgleich gegeben ist. |
1. Di determinare per l’anno 2009 l’importo di detrazione per le unità immobiliari adibite ad abitazione principale del soggetto passivo ICI come per l’anno 2008 in 300,00 Euro, di determinare l’aliquota per le abitazioni non affittate con contratto di locazione registrato o non concesse in uso gratuito con dichiarazione sostitutiva a parenti in linea retta di qualsiasi grado e collaterale entro il secondo grado al 5 per mille e di determinare l’aliquota per tutte le altre tipologie al 4 per mille, dando atto che l’equilibrio di bilancio è comunque rispettato. |
|
|
2. Den Artikel 2 der Verordnung laut Beilage abzuändern und die gesamte Verordnung überarbeitet laut Anlage neu zu genehmigen. |
2. Di modificare l’articolo 2 del regolamento come da allegato e di approvare il regolamento così modificato in toto ex novo |
|
|
3. Festzuhalten, dass jeder Bürger gegen diesen Beschluss gemäß Art. 52, Abs. 13 des geltenden R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993 während dessen 10-tägigen Veröffentlichungsfrist beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben kann, und innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieser Maßnahme beim Regionalen Verwaltungsgericht für Trentino-Südtirol, Autonome Sektion Bozen, Rekurs einreichen kann. |
3. Di dare atto che ogni cittadino può presentare opposizione contro la presente deliberazione alla Giunta comunale durante il periodo della sua pubblicazione (di 10 giorni), ai sensi dell'art. 52, comma 13 della vigente L.R. n. 1 del 04.01.1993 e presentare ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa per la Regione Trentino-Alto Adige, Sezione autonoma di Bolzano, entro 60 giorni dal momento in cui diviene esecutiva. |