VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE N. 68 DEL 30.11.2006

 

Determinazione dell’aliquota per l’imposta comunale sugli immobili (ICI) e dell’importo di detrazione per la prima casa per l’anno 2007

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES NR. 68 VOM 30.11.2006

 

Festlegung des Steuersatzes für die Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) und des Freibetrages für die Erstwohnungen für das Jahr 2007


Premesso che l'art. 4 della Legge 23.10.1992, no. 421 prevede e regola l'istituzione dell'imposta comunale sugli immobili (ICI);

Vorausgeschickt, dass der Art. 4 des Gesetzes vom 23.10.1992, Nr. 421 die Einführung der Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI) vorsieht und regelt;

che il Decreto Legislativo dd. 30.12.1992, no. 504, artt. 1 fino a 18 e successive modifiche ed integrazioni, regola l'applicazione concreta dell'imposta comunale sugli immobili quali aliquota, esenzioni, modalità di pagamento, sanzioni ecc.;

dass das stellvertretende Gesetzesdekret vom 30.12.1992, No. 504, Art. 1 bis 18 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen die konkrete Anwendung der Gemeindeimmobiliensteuer, wie Steuersatz, Befreiungen, Zahlungsmodalitäten, Sanktionen usw. regelt;

visto il Decreto Legislativo dd. 15.12.1997, no. 446, in particolare gli artt. 52, 54, 58 e 59;

gesehen das Stv. GD vom 15.12.1997, Nr. 446, insbesonders die Art. 52, 54, 58 und 59;

viste tutte le successive modifiche ed integrazioni nell’ambito dell’imposta comunale sugli immobili;

gesehen alle nachfolgenden Änderungen und Ergänzungen im Bereich der Anwendung der Gemeindeimmobiliensteuer;

vista la Legge (Finanziaria per l’anno 2001) del  23.12.2000 n. 388, art. 53, comma  16 che reca quanto segue:

- Il termine per deliberare le tariffe, le aliquote di imposta per i tributi locali e per i servizi locali, compresa l'aliquota di compartecipazione dell'addizionale all'imposta sul reddito delle persone fisiche, prevista dall'articolo 1, comma 3, del decreto legislativo 28 settembre 1998, n. 360, e per l'approvazione dei regolamenti relativi ai tributi locali, è stabilito entro la data di approvazione del bilancio di previsione. I regolamenti, anche se adottati successivamente, hanno comunque effetto dal 1° gennaio dell'anno di riferimento del bilancio di previsione.

nach Einsichtnahme in das Gesetz (Finanzgesetz für das Jahr 2001) vom 23.12.2000 Nr. 388, Art. 53, Absatz 16, welches folgendes beinhaltet:

- der Termin für die Beschlussfassung zur Festsetzung von Tarifen, der Steuersätze für lokale Steuern und Dienstleistungen, inbegriffen den Zuschlag auf die Einkommensteuer der physischen Personen, wie vorgesehen vom Art.1, Absatz 3 des Stellvertretenden Gesetzesdekretes vom 28. September 1998, Nr. 360 und für die Genehmigung von Verordnungen betreffend die lokalen Steuern, ist festgesetzt mit dem Termin für die Genehmigung des Haushaltsvoranschlages. Die Verordnungen, auch wenn nachfolgend verabschiedet, haben auf jeden Fall Gültigkeit vom 01 Jänner des Bezugsjahres des Haushaltes;

viste le diverse circolari in materia di applicazione dell’imposta ICI;

nach Einsichtnahme in die verschiedenen Rundschreiben im Bereich der Anwendung der ICI;

visto che fra altro:

a) l’aliquota deve essere deliberata in misura non inferiore al 4 per mille, nè superiore al 7 per mille;

b) l’aliquota può essere diversificata entro tale limite con riferimento ai casi di immobili diversi dalle abitazioni, o posseduti in aggiunta all’abitazione principale;

c) limitatamente all’unità immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo, la detrazione di cui all’art. 8, comma 3 del D.Lgs. dd. 30.12.1992, no. 504, come sostituito dall’art. 3, comma 55 della Legge dd. 23.12.1996, no. 662, può essere stabilita in misura superiore a Euro 258,22.- e fino a concorrenza dell’imposta dovuta per la predetta unità. In tal caso il comune che ha adottato detta deliberazione non può stabilire una aliquota superiore a quella ordinaria per le unità immobiliari tenute a disposizione del contribuente (art. 58 comma 3 del D.Leg.vo. 15.12.1997, no. 446);

gesehen, dass unter anderem:

a) der Steuersatz das Ausmaß von 4 Promille nicht unterschreiten, sowie die 7 Promille nicht überschreiten darf;

b) der Steuersatz innerhalb der obigen Grenzen, mit Bezug auf Gebäudeeinheiten, die nicht Wohnungen sind oder zusätzlich zur Hauptwohnung besessen werden, unterschiedlich festgelegt werden kann;

c) beschränkt auf die Erstwohnung kann der Freibetrag für Steuerpflichtige gemäß Art. 8, Absatz 3 des stv.G.D. vom 30.12.1992, Nr. 504, wie ersetzt durch Art. 3, Absatz 55 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, auch in höheren Ausmaß über Euro 258,22.- festgesetzt werden und bis zur Höhe der gesamten geschuldeten Steuer für die vorgenannte Einheit. Gleichzeitig darf die Gemeinde, welche genannten Beschluss fasst, für die Zweitwohnungen keinen höheren als den ordentlichen Steuersatz einführen (Art. 58, Absatz 3 des G.v.D. vom 15.12.1997, Nr. 446);

d) l’art. 52 comma 2 del D.Lgs. 15.12.1997, no. 446 regola le modalitá di pubblicazione per estratto, nella Gazzetta Ufficiale dei regolamenti sulle entrate tributarie, nonché di ogni altra deliberazione concernente le variazioni delle aliquote e delle tariffe di tributi;

d) der Art. 52, Absatz 2 des Stv.GD. 15.12.1997, Nr. 446 die Art der auszugsweisen Veröffentlichung im Amtsblatt der Republik der Verordnungen über die Einkünfte aus Steuern, sowie aller weiteren Beschlüsse betreffend die Änderung der Sätze und Tarife von Steuern regelt;

ritenuto in base alle disponibilitá finanziarie presunte per l’anno finanziario 2007 e della conferma dell’addizionale comunale IRPEF in ragione del 0,4%, di poter mantenere la detrazione di cui all’art. 8, comma 3 del D.Lgs. dd. 30.12.1992, no. 504, come sostituito dall’art. 3, comma 55 della Legge dd. 23.12.1996, no. 662, fino a concorrenza dell’imposta dovuta per la unità immobiliare adibita ad abitazione principale  del soggetto passivo, compreso le pertinenze;

der Erachtung, aufgrund der voraussichtlichen finanziellen Verfügbarkeiten für das Finanzjahr 2007 und der Bestätigung des Gemeindezuschlages auf die Einkommenssteuer IRPEF in Höhe von 0,4% den Steuerabsetzbetrag laut Art. 8, Absatz 3 des Stv Gesetzesdekretes vom 30.12.1992, nr. 504, wie ersetzt mit Art. 3 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, bis in Höhe des gesamten geschuldeten Steuerbetrages für die Gebäudeeinheit, die vom Steuerschuldner als Erstwohnung genutzt wird, inbegriffen das Zubehör, beibehalten zu können;

tenuto presente che inoltre l'aliquota ordinaria per l'ICI, nel comune di Termeno per l’anno 2007 ugualmente come per l’anno 2006 deve essere fissata nella misura del 5 per mille, senza alcuna distinzione a secondo la destinazione degli immobili;

festgehalten, dass weiters der ordentliche Steuersatz für die ICI, in der Gemeinde Tramin für das Jahr 2007 gleich wie für das Jahr 2006 mit dem Steuersatz von 5 Promille festgesetzt werden muss, ohne Unterschied der Zweckbestimmung der Liegenschaft;

preso atto che con questa decisione sará consentito l’equilibrio di bilancio;

festgehalten, dass durch diese Entscheidung der Haushaltsausgleich gewährt werden wird;

sentiti i diversi interventi dei singoli consiglieri;

nach Anhören der verschiedenen Stellungnahmen der einzelnen Gemeinderäte;

in considerazione pure delle tariffe per l'asporto e lo smaltimento R.S.U., l’acqua potabile e per lo smaltimento delle acque reflue che in primo luogo gravano sui proprietari ed utenti di abitazioni principali;

in Berücksichtigung auch der Gebühren für die Müllabfuhr, Trinkwasserversorgung und die Abwasser-entsorgung, die in erster Linie auf den Eigentümern und Nutzern der Erstwohnung lasten;

dopo esauriente discussione in merito e trovato un accordo di maggioranza;

nach eingehender diesbezüglicher Diskussion und Finden eines mehrheitlichen  Einverständnisses;

visto il vigente statuto comunale;

nach Einsichtnahme in das geltende Gemeindestatut;

visti i pareri favorevoli rilasciati ai sensi dell'art. 81 del T.U.O.C (art.56 della L.R. 04.01.1993, no. 1 e art. 16, comma 6 della L.R. 23.10.1998, no. 10), sulla proposta di deliberazione, espressi:

- dal responsabile del servizio per quanto concerne la regolarità tecnica;

- dal responsabile di ragioneria in merito alla regolarità contabile;

gesehen die positiven Gutachten, abgegeben gemäß Art. 81 des geltenden E.T.G.O. (Art. 56 des R.G. 04.01.1993, Nr. 1 e Art. 16, Absatz 6 des R.G. 23.10.1998, Nr. 10), zu dieser Beschlussvorlage durch:

- den Verantwortlichen des Dienstes, hinsichtlich seiner fachlichen Ordnungsmäßigkeit;

- den Verantwortlichen des Rechnungsamtes zur buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit;

visto il vigente T.U. delle LL.RR. sull'ordinamento dei comuni, approvato con D.P.G.R. del 01 febbraio 2005, no. 3/L, nonché le relative norme di attuazione;

nach Einsichtnahme in den geltenden E.T. der R.G. zur Gemeindeordnung genehmigt mit D.P.R.A. vom 01. Februar 2005, Nr. 3/L, sowie die entsprechenden Durchführungsbestimmungen;

IL CONSIGLIO COMUNALE

D E L I B E R A

B E S C H L I E S S T

DER GEMEINDERAT

con 14 voti favorevoli, 0 astensioni e 0 contrari su 14 consiglieri presenti e votanti, espressi per alzata di mano in forma legale:

mit 14 Ja-Stimmen, 0 Stimmenthaltungen und 0 Gegenstimmen, bei 14 anwesenden und abstimmenden Ratsmitgliedern, ausgedrückt durch Handerheben in gesetzmäßiger Form:

1) l’applicazione dell’imposta comunale sugli immobili per l’anno finanziario 2007 avviene come segue:

1) die Anwendung der Gemeindeimmobiliensteuer für das Finanzjahr 2007 erfolgt wie nachstehend:

a) l’aliquota ordinaria viene determinata (ugualmente come per l’anno 2006) nella misura del 5 per mille per tutti gli immobili senza distinzione della loro destinazione;

a) der ordentliche Steuersatz wird (gleich wie für das Jahr 2006) mit einem  Steuersatz von 5 Promille für alle Liegenschaften, ohne Unterschied ihrer Zweckbestimmung, festgesetzt;

b) la detrazione d’imposta di cui all’art. 8, comma 3 del D.Lgs. dd. 30.12.1992, no. 504, come sostituito dall’art. 3, comma 55 della Legge dd. 23.12.1996, no. 662, rimane determinata fino a concorrenza dell’imposta dovuta per la unità immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo, compreso le pertinenze;

ció vale per per tutte le abitazioni indipendentemente dalla loro classificazione;

b) der Steuerabsetzbetrag laut Art. 8, Absatz 3 des Stv Gesetzesdekretes vom 30.12.1992, nr. 504, wie ersetzt mit Art. 3 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, bleibt bis in Höhe des gesamten geschuldeten Steuerbetrages für die Gebäudeeinheit die vom Steuerschuldner als Erstwohnung genutzt wird, inbegriffen das Zubehör, festgesetzt;

dies gilt für alle Wohnungen unabhängig von ihrer katastermäßigen Einstufung;

2) di tener presente che la presente deliberazione non comporta alcun impegno di spesa;

2) festzuhalten, dass gegenständlicher Beschluss keine Ausgaben mit sich bringt;

3) di dare atto che contro la presente deliberazione ogni cittadino ai sensi dell’art. 79, comma 5 del T.U.O.C. (Art. 54 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1 und Art. 17 des R.G. vom 22.12.2004, Nr. 7), può presentare opposizione alla Giunta Comunale entro il periodo dei dieci giorni di pubblicazione della stessa all'albo comunale; entro 60 giorni dalla data di esecutività della presente deliberazione può essere presentato ricorso alla Sezione Autonoma di Bolzano del T.A.R.

3) ausdrücklich darauf hinzuweisen, daß gegen diesen Beschluss von jedem Bürger, gemäß Art. 79, Absatz 5 des geltenden E.T.G.O. (Art. 54 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1 und Art. 17 des R.G. vom 22.12.2004, Nr. 7), innerhalb der zehntägigen Veröffentlichungsfrist Einspruch beim Gemeindeausschuss erhoben werden kann; ferner kann innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses bei der Autonomen Sektion Bozen des Regionalen Verwaltungsgerichtshofes Rekurs eingereicht werden.

4) di pubblicare per estratto nella Gazzetta Ufficiale la presente deliberazione concernente la determinazione dell’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili.

4) gegenständlichen Beschluss, betreffend die Fest-setzung des Steuersatzes der Gemeindeimmobilien-steuer, auszugsweise im Amtsblatt der Republik zu veröffentlichen.