Gemeindeimmobiliensteuer - Festlegung der Steuersätze und des Steuerabzuges für die Erstwohnung für das Jahr 2005
Imposta comunale sugli immobili  - determinazione delle aliquote e della detrazione per l’abitazione principale per l’anno 2005
DER GEMEINDERAT
IL CONSIGLIO COMUNALE
Nach Einsichtnahme in den Art. 03, Absatz 53 und 55, des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, mit welchen der Art. 06 und der Art. 08 des Gesetzes­vertretenden Dekretes vom 30.12.1992, Nr. 504, ersetzt worden sind,die die Festlegung des Steuer­satzes und des Freibetrages für Erstwohnungen für die Gemeindesteuer auf Liegenschaften re­geln;
Visto l'art. 03, comma 53 e 55, della Legge 23.12.1996, nr. 662, con i quali sono stati sostituiti l'art. 06 e l'art. 08 del Decreto Legislativo 30.12.1992, nr. 504, disciplinanti la determinazio­ne delle aliquote dell'imposta comunale sugli im­mobili e della detrazione per l'abitazione principa­le;
Festgehalten, daß im Sinne des Art. 58, Absatz 03, des Gesetzesvertretenden Dekrets vom 15.12.97, Nr. 446, der Freibetrag für die Erstwohnung auch höher als Lire 500.000.- (= 258,23 Euro), u.z. bis zur Höhe der je­weils geschuldeten Steuer festgesetzt werden kann;
Constatato, che ai sensi dell'art. 58, comma 03, del Decreto Legislativo 15.12.1997, nr. 446, la detra­zione per l'abitazione principale puó essere stabili­ta in misura superiore a Lire 500.000.- (=258,23 Euro) e fino a concorrenza dell'imposta dovuta per la predetta unitá;
Für zweckmäßig erachtet, von der vorgesehenen Möglichkeit zur Erhöhung des Freibetrages für die Erstwohnung, jedoch nicht von der Möglichkeit zur unterschiedlichen Festlegung des Steuersatzes Gebrauch zu machen;
Ritenuto opportuno di avvalersi della possibilitá prevista per l'aumento della detrazione per l'abita­zione principale, peró di non avvalersi della possi­bilitá per la diversificazione delle aliquote d'im­posta;
Nach Einsichtnahme in den Art. 13 des geltenden R.G. vom 04.01.1993, Nr. 01, bezüglich der eige­nen Zuständigkeit;
Visto l'art. 13 della vigente L.R. 04.01.1993, nr. 01, in ordine alla propria competenza;
Nach Einsichtnahme in die geltende Satzung der Gemeinde Schluderns;
Visto il vigente Statuto del Comune di Sluderno;
Nach Einsichtnahme in die vorherigen, zustim­menden Gutachten gemäß Art. 56 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 01, ersetzt mit Art. 16, Absatz 06, des R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10;
Visti i pareri preventivi favorevoli ai sensi dell'art. 56 della L.R. 04.01.1993, nr. 01, sostituito dall'art. 16, comma 06, della L.R. 23.10.1998, nr. 10;
In Kenntnis der geltenden, gesetzlichen Bestim­mungen betreffend die Gemeindeordnung und der entsprechenden Durchführungsbestimmungen;
In conoscenza delle vigenti disposizioni di legge riguardante l'Ordinamento dei Comuni e delle ri­spettive norme di attuazione;
Mit Stimmeneinhelligkeit in offener Abstimmung mittels Handerheben bei 13 anwesenden und abstimmen­den Räten;
All'unanimità di voti espressi in forma palese  per alzata di mano con la presenza di n. 13 consiglieri pre­senti e votanti;
b e s c h l i e ß t
d e l i b e r a
1.  Für das Jahr 2005 werden die Steuersät­ze der Gemeindesteuer auf Liegenschaften (I.C.I.), unter Berücksichtigung der vom Gesetz vorgesehenen Rahmenbedingungen, wie folgt festgelegt:
1.  di determinare le ali­quote dell'imposta comunale sugli immobili (I.C.I.) per l’anno 2005 come di seguito specificato, tenendo conto delle direttive di massima previste dalla legge:
Einheitstarifsatz: 04 Promille
aliquota unica: 04 per mille
2.  Der vom Gesetz vorgesehene Steuerabzug auf die Gemeindesteuer auf Liegenschaften (G.I.S.) für die Erstwohnung wird für das Jahr 2005 wie folgt festgelegt:
2.  di determinare l'importo detraibile dall'imposta comunale sugli immobili (I.C.I.) dovuta per l'unitá immobiliare adibita ad abitazione principale  per l'anno 2005 come segue:
für alle Erstwohnungen: Euro 258,25
per tutte le abitazioni principali: Euro 258,25
 
3.  Es wird festgehalten, daß aus gegenständlicher Maßnahme keine unmittelbare Ausgabe er­wächst.
3.  di affermare, che dalla presente deliberazione non scaturisce alcuna spesa immediata.
4.  Der gegenständliche Beschluß wird zusätzlich zur Veröffentlichung an der Amtstafel auch im Gesetzesanzeiger der Republik veröffentlicht.
4.  di pubblicare la presente deliberazione, ol­tre alla pubblicazione all'albo pretorio, anche nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica.
5.        Es wird darauf hingewiesen, daß im Sinne der geltenden Bestimmungen ge­gen diese Beschlußmaßnahme während des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung Einspruch beim Gemeindeausschuß erhoben und innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof in Bozen Re­kurs eingebracht werden kann.
5.        di rendere noto, che ai sensi delle vi­genti disposizioni di leggi in materia, entro il periodo di pubblicazione può essere presentato opposizione alla Giunta comunale avverso la presente delibera­zione e che entro 60 giorni dall'esecutività della presente può es­se­re presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano.