Gemeinde Schlanders Autonome Provinz Bozen - Südtirol |
|
Comune di Silandro Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige |
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES |
VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE | ||
| |||
Nr. 44 | |||
Sitzung vom |
28.09.2004 |
Seduta del | |
Uhr |
18.00 |
Ore | |
|
|
| |
Ort: Sitzungssaal Gemeinderat |
Località: Sala riunione C.C. | ||
Öffentliche Sitzung erste Einberufung |
Seduta pubblica di prima convocazione | ||
ANWESEND SIND: |
SONO PRESENTI: |
| |||
e.a./a.g. |
|
e.a./a.g. |
| ||
|
Wallnöfer Johann |
X |
Gamper Unterlechner Waltraud | ||
|
Rechenmacher Gebhard Alois |
|
Gemassmer Doris | ||
|
Wellenzohn Richard |
|
Graber Johann | ||
|
Holzner Wunderer Monika Maria |
|
Graf Andreas | ||
|
Pinzger Manfred |
|
Gurschler Walter | ||
|
Matscher Martin |
|
Leggeri Kurt Josef | ||
X |
Azzarone Gianpaolo |
|
Pircher Franz Josef | ||
|
Alber Erhard |
|
Schaller Johann Baptist | ||
X |
Cofini Emil |
|
Schweitzer Erich | ||
|
Fliri Heinrich |
|
Tassiello Dunja Anna Teresa | ||
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr |
Assiste il Segretario Comunale, sig. | |||
Günther Bernhart |
| |||
|
| |||
Vorsitz |
Johann Wallnöfer |
Presidente |
| |
in seiner Eigenschaft als Bürgermeister |
nella sua qualifica di Sindaco |
DER GEMEINDERAT BESCHLIESST IN FOLGENDER ANGELEGENHEIT: |
IL CONSIGLIO COMUNALE DELIBERA SUL SEGUENTE OGGETTO: |
bestätigung des Steuersatzes und des freibetrages der gemeindeliegenschaftssteuer ici für das jahr 2005 |
conferma dell’aliquota e dell'importo di detrazione dell'imposta comunale sugli immobili ici per l'anno 2005 |
Antrag eingereicht von Bürgermeister |
Proposta inoltrata dal Sindaco |
Johann Wallnöfer | |
|
|
Vorausgeschickt: - dass mit Gesetzesdekret Nr. 504 vom 30.12.1992 ab dem Jahr 1993 die Gemeindesteuer auf Liegenschaften eingeführt wurde; |
Premesso: - che con decreto legislativo del 30/12/1993 n. 504 e’ stata istituita con decorrenza anno 1993 l’imposta comunale sugli immobili; |
- dass im Art. 6 des obigen Dekretes, abgeändert durch Art. 3 Abs. 53 des Gesetzes Nr. 662 betreffend „Maßnahmen zur Rationalisierung der öffentlichen Finanzen“ verbunden mit dem „Finanzgesetz 97“ festgelegt ist, dass die Festlegung des Steuersatzes mit Beschluss der Gemeinde erfolgt, bzw. in Ermangelung der Steuersatz von 4 Promille zur Anwendung kommt; |
- che nell’art. 6 del sopraccitato decreto, modificato con l’art. 3, co. 53 della legge n. 662 riguardante “misure di razionalizzazione della finanza pubblica”, collegata alla “finanziaria 1997” e’ previsto che l’aliquota e’ stabilita con deliberazione del comune rispettivamente in mancanza di una delibera si applica l’aliquota del 4 per mille; |
- dass weiters im Art. 8 des Gesetzes Nr. 504/92, abgeändert durch Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes Nr. 662, bzw. Art. 58 des Gesetzesdekretes Nr. 446 vom 15.12.1997 vorgesehen ist, dass dem Steuersubjekt beschränkt auf die als Hauptwohnung genutzte Wohnung ein Freibetrag von über 500.000.- Lire und bis zum betreffenden Steuerbetrag gewährt werden kann und zwar zu beschließen mit dem gemäß Art. 6 Abs. 1 des Gesetzes 504/92 zu fassenden Beschluss; |
- che inoltre l’art. 8 della legge 504/92, modificato dall’art. 3, co. 55 della legge n. 662 rispettivamente dall’art. 58 co. 3 del decreto legge n. 446 del 15/12/1997 prevede che limitatamente all’unita’ immobiliare adibita ad abitazione principale del soggetto passivo può essere stabilita, con la deliberazione di cui al co. 1 dell’art. 6 della legge 504/92, una detrazione in misura superiore a lire 500.000.- e fino a concorrenza dell’imposta dovuta per la predetta unità; |
- dass in Anwendung der obigen gesetzlichen Möglichkeiten mit Beschluss Nr. 40 vom 05.11.2003 der Gemeinderat die Festlegung des Steuersatzes und des Freibetrages für die Hauptwohnung für das Jahr 2004 vorgenommen hat; |
- che in attuazione delle sopraccitate possibilità legislative il Consiglio comunale con delibera n. 40 del 05.11.2003 ha determinato l’aliquota e l’importo di detrazione per l’abitazione principale per l’anno 2004; |
- dass für das Jahr 2004 der Steuersatz der Gemeindeliegenschaftssteuer bei 4 Promille belassen wurde; |
- che per l'anno 2004 l'aliquota dell'imposta comunale sugli immobili restava nella misura del 4 per mille; |
Der Bürgermeister schlägt diesbezüglich vor, dass auch für das Jahr 2005 die vorgesehene Möglichkeit in Anspruch genommen werden soll und die vorjährige Entscheidung bestätigt werden soll. |
Il sindaco fa la proposta di avvalersi anche per l’anno 2005 della possibilità sopraccitata e di confermare la decisione presa nell’anno precedente. |
Nach Diskussion und Anhörung verschiedener Gemeinderäte; |
Dopo dibattito e sentito vari consiglieri; |
Nach allgemeinem Dafürhalten dem Vorschlag des Bürgermeisters zustimmen zu wollen und für das Jahr 2005 die Entscheidung des Jahres 2004 bestätigen zu wollen bzw. in gleicher Weise entscheiden zu wollen; |
Di comune accordo di acconsentire alla proposta del sindaco e di confermare per l’anno 2005 la delibera approvata per l’anno 2004 rispettivamente di approvare una decisione in modo conforme come nell’anno passato; |
Nach Einsichtnahme in die geltende Satzung der Gemeinde Schlanders; |
Visto lo statuto vigente del Comune di Silandro; |
Nach Einsichtnahme in den Einheitstext der Regionalgesetze über die Gemeinde-ordnung, genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.1995, Nr. 4/L; |
Visto il testo unico delle leggi regionali sull’ordinamento dei Comuni, approvato con D.P.G.R. 27-02-1995, n. 4/L; |
Nach Einsichtnahme in die vorliegenden positiven Gutachten gemäß Artikel 56 des Regionalgesetztes vom 04.01.1993, Nr. 1 – in geltender Fassung; |
Visti i presentati pareri favorevoli ai sensi dell’articolo 56 della Legge Regionale n. 1 del 04-01-1993 in vigore; |
beschließt DER GEMEINDERAT |
IL CONSIGLIO COMUNALE delibera |
mit Stimmeneinhelligkeit der 17 anwesenden und abstimmenden Räte, kundgetan durch Handerheben: |
ad unanimità di voti dei 17 consiglieri presenti e votanti, espressi per alzata di mano: |
1. im Sinne des Art. 6 des gesetzes-vertretenden Dekretes Nr. 504/92 in geltender Fassung wird der Steuersatz der Gemeindeliegenschaftssteuer für das Jahr 2005 bei 4 Promille belassen. |
1. in base all’art. 6 del decreto legislativo n. 504/92 in vigore, l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili per l’anno 2005 resta nella misura del 4 per mille. |
2. den im Art. 8 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 504/92 vorgesehenen Freibetrag für die als Hauptwohnung genutzte Wohneinheit für das Jahr 2005 mit Euro 516,45.- festzulegen. Festzuhalten, dass diese Erhöhung nicht für die im Abs. 4 des Art. 8 aufgelisteten Subjekte Anwendung findet. |
2. di fissare per l’anno 2005 l’importo di detrazione dell’imposta per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale prevista dall’art. 8 del decreto legislativo n. 504/92 con Euro 516,45. Di dare atto che questo aumento non si applica agli soggetti elencati nel co. 4 dell’art. 8. |
3. Festzuhalten, dass der Gemeindeeinhebungsdienst angehalten ist, den Steuerberatungsbüros, Patronats- und Gewerkschaftsbüros, welche den Bürgern in Sachen Gemeindeliegenschaftssteuer zur Seite stehen, eine Kopie gegenständlicher Maßnahme zur Kenntnis zu bringen, und denselben Auskunft darüber zu geben. |
3. Di dare atto che l’ufficio servizio di riscossione comunale viene incaricato di inviare una copia del presente provvedimento agli uffici ed associazioni che danno una mano in materia dell’imposta comunale sugli immobili e di essere a disposizione per ogni ulteriore informazione. |
4. Festzuhalten, dass gegenständliche Maßnahme keine direkten buch-halterischen Ausgaben mit sich bringt. |
4. Di dare atto che il presente provvedimento non comporta una spesa contabile diretta. |
***** |
***** |