DER GEMEINDERAT
 
IL CONSIGLIO COMUNALE
 
 
Für notwendig erachtet, die Hebesätze für die Gemeindeimmobiliensteuer für das Jahr 2005 festzulegen;
ritenuto opportuno di fissare le aliquote per l’imposta comunale sugli immobili per l’anno 2005;
 
 
nach Einsichtnahme in den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen;
viste le vigenti disposizioni legislative;
 
 
nach Feststellung, dass der Gemeinderat die Hebesätze für das Jahr 2005 innerhalb 31.12.2004 beschließen muß;
constatato che il Consiglio Comunale deve deliberare le aliquote per l'anno 2005 entro  la data 31/12/2004;
 
 
nach Anhören des entsprechenden Vorschlages des Gemeindeausschusses, vorgetragen vom Bürgermeister;

sentito la relativa proposta della Giunta comunale, redatta dal Sindaco;
 
nach Einsichtnahme in das zustimmende Gutachten betreffend die administrative und buchhalterische Ordnungsmäßigkeit gemäß Art. 16, 6. Absatz des Regionalgesetzes vom 23.10.1998 Nr. 10;
visto il parere positivo in ordine alla regola-rità tecnico-amministrativa e contabile ai sensi dell’art. 16, comma 6, della Legge regionale 23/10/1998, n. 10;
 
nach Einsichtnahme in die geltenden gesetzlichen Bestimmungen über die Gemeindeordnung;
viste le vigenti disposizioni legislative sull’Ordina-mento dei Comuni;
 
 
 
BESCHLIESST
DELIBERA

 
 
bei 14 anwesenden Mitgliedern, einstimmig mittels Handerheben,
su n.  14 consiglieri presenti, ad unanimità di voti espressi per alzata di mano,

 
 
1.    für das Jahr 2005 nachstehende Hebesätze für die Gemeindeimmobiliensteuer festzusetzen:

a)   5,0 Promille für die Hauptwohnungen;
b) 7,0 Promille für die Wohnungen, die jemand zusätzlich zur Hauptwohnung besitzt;
c) 6,0 Promille für alle übrigen Liegenschaften;

 
1.    di determinare le aliquote per l’imposta comun-ale sugli immobili per l’anno 2005 quanto segue:

a)   5,0 per mille per le abitazioni principali;
b) 7,0 per mille per le abitazione possedute in aggiunta all’abitazione principale;
c)   6,0 per mille per tutti gli altri immobili;
 
 
2.    einen Freibetrag von Euro 258.- für die Hauptwohnung festzulegen;
 
2.    di determinare una detrazione di Euro 258.- per l’abitazione principale;
 
 
3. aufgrund der Schätzungen, welche aufgrund der Einnahmen 2004 entnommen werden, das Gesamtaufkommen der Steuer mit Euro 215.000.- zu schätzen, das im eigenen Einnahmenkapitel des Haushaltes 2005 einzutragen ist;
3. di stimare in base agli introiti dell’anno 2004 il gettito complessivo dell'imposta in Euro 215.000.-, da iscrivere nell'apposito capitolo di entrata del bilancio 2005;
 
 
 
 
 
 
 
 
4. zu beurkunden, daß der gegenständliche Beschluß im Sinne des Art. 100, Absatz 2 des koordinierten Textes der Bestimm-ungen über die Gemeindeordnung zehn Tage nach dem Beginn der Veröffentlichung an der Amtstafel der Gemeinde vollstreckbar wird;
 
4. di dare atto che la presente delibera diviene esecutiva ai sensi dell'art. 100, comma 2 del testo coordinato delle disposizioni sull’ordinamento dei Comuni dopo il decimo giorno dall’inizio della sua pubblicazione all‘albo pretorio;
5. jeder Bürger kann gegen die Beschlüsse während des Zeitraumes ihrer Veröffent-lichung Einspruch beim Gemeindeaus-schuß erheben; dieser wird davon in der ersten folgenden Sitzung unterrichtet. Der Gemeindesekretär bestätigt den Empfang;
 
5. ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione, presentare opposizione alle deliberazioni alla Giunta comunale che ne verrà informata nella prima seduta successiva. Il segretario comunale ne accusa ricevuta;
 
6. es wird darauf hingewiesen, daß inner-halb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof in Bozen Rekurs eingereicht werden kann.
6. si rende noto che avverso la presente deliberazione entro 60 giorni dall’esecuti-vità della presente può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Ammini-strativa di Bolzano.