URSCHRIFT - ORIGINALEABSCHRIFT - COPIA NR. 26
GEMEINDE |
|
COMUNE DI |
Autonome Provinz Bozen |
|
Provincia Autonoma di Bolzano |
RAT |
|
CONSIGLIO |
|
|
|
Prot. Nr. Sitzung vom - Seduta del Uhr - ore
_________ 22.12.2004 19.30
Anwesend sind: |
Sono presenti: |
Alois BRUGGER Dr. Stefan Alois STEINHAUSER Oswald KOTTERSTEGERDr. Wolfgang Werner WEGER Alois GRIESSMAIR Otto BACHER |
Peter HOFER Paul Johann LEITER Adolf KOFLER Josef PÖRNBACHERAnna MAIR STEGER Franz Josef GRIESSMAIR |
Entschuldigt abwesend: |
Assenti giustificati: |
Johann DUREGGER Adolf VOPPICHLERAlois WALCHER | |
Den Vorsitz führt |
Assume la presidenza |
Alois Brugger
in seiner Eigenschaft als Bürgermeister. |
nella sua qualità di Sindaco. |
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär |
Assiste il Segretario Comunale |
Dr. Peter Alexander Schönegger
BESCHLUSS: |
DELIBERAZIONE: |
Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) – Festlegung des Hebesatzes und des Freibetrages für die Erstwohnung – Jahr 2005 |
Imposta comunale sugli immobili (ICI) – determinazione dell’aliquota e della detrazione per gli immobili adibiti ad abitazione principale – anno 2005 |
Vorherige Gutachten im Sinne des Art. 102 der Gemeindeordnung zur vorliegenden Beschlussvorlage: Technisch-administratives Gutachten |
Pareri preventivi ai sensi dell’ art. 102 dell’Ordinamento dei Comuni sulla presente proposta di deliberazione: Parere tecnico-amministrativo |
|
Der Unterfertigte erteilt hiermit sein zustimmendes Gutachten hinsichtlich der Ordnungsmäßigkeit der vorliegenden Beschlussvorlage |
Il sottoscritto esprime parere favorevole in ordine alla regolarità tecnica della presente proposta di delibera |
|
DER VERANTWORTLICHE DES ZUTREFFENDEN DIENSTES - IL RESPONSABILE DEL RELATIVO SERVIZIO gez./f.to: Robert Alexander Steger |
| |
Buchhalterisches Gutachten |
Parere contabile |
|
Der Unterfertigte erteilt hiermit sein zustimmendes Gutachten hinsichtlich der buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit der vorliegenden Beschlussvorlage und |
Il sottoscritto esprime parere favorevole in ordine alla regolarità contabile sulla presente proposta di deliberazione e |
|
bestätigt |
dichiara |
|
0 dass für diese Ausgabenverpflichtung die erforderliche finanzielle |
0 che per l’impegno di spesa esiste la necessaria copertura finanzi- aria (art. 31/4 - L.R. 4.1.1993, n. 1); |
|
0 dass sich aus der vorliegenden Beschlussvorlage keine Ausgabe |
0 che della presente proposta di deliberazione non deriva nessuna |
|
0 die Verbuchung der Einnahme vorzunehmen; |
0 di provvedere all’ imputazione dell’ entrata; |
|
DER BUCHHALTER - IL CONTABILE gez./f.to: Robert Alexander Steger |
|
DER GEMEINDERAT |
IL CONSIGLIO COMUNALE |
Mit Ratsbeschluss Nr. 26 vom 22.12.2003 wurde der Hebesatz für die Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) für das Jahr 2004 mit 4 Promille festgesetzt. |
Con deliberazione consiliare 22.12.2003, n. 26 l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) per l’anno 2004 è stata stabilita nella misura del 4 per mille. |
Der Freibetrag für die Hauptwohnungen im Jahre 2004 wurde mit € 200 festgelegt. |
La detrazione per gli immobili adibiti ad abitazione principale per l’anno 2004 è stata fissata nell’importo di € 200. |
Nun sollen für das Jahr 2005 der Hebesatz für die Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) und der Freibetrag für die Hauptwohnungen beschlossen werden. |
Ora l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) e la detrazione per gli immobili adibiti ad abitazione principale devono essere deliberate per l’anno 2005. |
Nach Einsichtnahme in: |
Visti: |
- die von der Gemeindeordnung vorgeschriebenen positiven Gutachten (Art. 100); |
- i pareri positivi, prescritti dall'Ordinamento dei Comuni (art. 100); |
- den Haushaltsvoranschlag |
- il bilancio preventivo; |
- die Satzung dieser Gemeinde (veröffentlicht im Amtsblatt der Region, außerordentliches Beiblatt Nr. 30 vom 22. Juli 1994) in geltender Fassung; |
- lo Statuto di questo Comune (pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione, supplemento straordinario 22 luglio 1994, n. 30); |
- die geltenden Regionalgesetze über die Gemeindeordnung; |
- le vigenti leggi regionali sull'Ordinamento dei Comuni; |
b e s c h l i e ß t durch Handerheben |
d e l i b e r a con voti espressi per alzata di mano | ||||||
|
| ||||||
|
ABSTIMMENDE/VOTANTI ANWESENDE/PRESENTI |
JA-STIMMEN/ VOTI FAVOREVOLI |
NEIN-STIMMEN/ VOTI CONTRARI |
ENTHALTUNGEN/ ASTENSIONI |
| ||
|
12 |
12 |
0 |
0 |
| ||
|
1. Der einzige Hebesatz für die Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) wird auch für das Jahr 2005 mit 4 Promille festgesetzt. |
1. L’aliquota unica dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) viene stabilita anche per l’anno 2005 nella misura del 4 per mille. |
| ||||
|
2. Der Freibetrag für die Hauptwohnungen wird im Jahr 2005 gemäß Art. 8, Abs. 3 des Gesetzesdekretes 30.12.1992, Nr. 504 und nachfolgende Änderungen mit dem Betrag festgesetzt, den die geschuldete Gemeindesteuer auf Immobilien für die entsprechende Wohneinheit beträgt. |
2. Per l’anno 2005 la detrazione per l’abitazione principale di cui all’art. 8, comma 3 del decreto legislativo 30.12.1992, n. 504 e successive modifiche, è stabilita in misura fino a concorrenza dell’imposta comunale sugli immobili dovuta per detta unità immobiliare. |
| ||||
|
3. Der Freibetrag darf nicht auf andere Steuerobjekte (Zweitwohnungen, Baugründe, Betriebe usw.) ausgedehnt werden. |
3. La detrazione dell’imposta non è estensibile ad altri oggetti d’imposta (seconda casa, aree fabbricabili, imprese ecc.). |
| ||||
4. Es wird darauf hingewiesen, dass gegen die Beschlüsse während des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung von 10 Tagen beim Gemeindeausschuss Einspruch erhoben werden kann. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Regionalen Verwaltungsgericht in Bozen Rekurs eingebracht werden. |
4. Di dare atto che ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, presentare alla Giunta comunale opposizione alle deliberazioni. Entro 60 giorni dall’esecutività della delibera può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano. | ||||||
Gelesen, genehmigt und unterfertigt. |
Letto, confermato e sottoscritto | |
|
| |
DER BÜRGERMEISTER - IL SINDACO - gez./f.to: Alois BRUGGER - |
DER SEKRETÄR - IL SEGRETARIO - gez./f.to: Dr. Peter Alexander SCHÖNEGGER - | |
DER BEAUFTRAGTE RAT - IL CONSIGLIERE DESTINATO
- gez./f.to: Alois GRIESSMAIR -
Veröffentlichungsbestätigung: |
Relazione di pubblicazione: |
Veröffentlicht ab: |
___________________________ |
Pubblicato dal: |
eine Ablichtung dieser Niederschrift an der Amtstafel für 10 aufeinanderfolgende Tage. |
|
di una copia del presente verbale all’albo comunale per 10 giorni consecutivi. |
DER SEKRETÄR - IL SEGRETARIO
- gez./f.to: Dr. Peter Alexander SCHÖNEGGER -
Vollstreckbarkeit: |
Esecutività: |
Vollstreckbar am: im Sinne der Bestimmungen des Art. 100, Abs. 2 der Ge-meindeordnung. |
___________________________ |
Esecutiva il: ai sensi dell’art. 100, comma 2 dell’Ordinamento dei Co-muni. |
DER SEKRETÄR – IL SEGRETARIO
- gez./f.to: Dr. Peter Alexander SCHÖNEGGER -
|
|
Ablichtung gleichlautend mit dem im Gemeindeamt aufliegenden Original |
Fotocopia conforme all’originale depositato agli atti del comune |
|
|
DER SEKRETÄR – IL SEGRETARIO
- Dr. Peter Alexander SCHÖNEGGER - Prettau, den - Predoi, lì |