GEGENSTAND |
OGGETTO |
| ||||||||||||
|
Festlegung des Freibetrages von der Gemeindeliegenschaftssteuer für die Hauptwohnung für das Jahr 2005 |
|
Determinazione della detrazione sull’im-posta comunale sugli immobili per l’abitazione principale per l’anno 2005 |
| ||||||||||
|
|
| ||||||||||||
DER GEMEINDERAT |
IL CONSIGLIO COMUNALE |
| ||||||||||||
|
|
| ||||||||||||
|
Nach Einsichtnahme in den Gemeinderatsbeschluss vom 19.12.2000, Nr. 50, mit welchem die Verordnung über die Gemeindeimmobiliensteuer neu genehmigt wurde; |
Vista la deliberazione consiliare dd. 19.12.2000, n. 50, con la quale è stato approvato il nuovo regolamento relativo all'imposta comunale sugli immobili; |
| |||||||||||
|
Nach Einsichtnahme in den Gemeinderatsbeschluss vom 18.12.2001, Nr. 31, mit welchem die Verordnung über die Gemeindeimmobiliensteuer abgeändert wurde; |
Vista la deliberazione consiliare dd. 18.12.2001, n. 31, con la quale è stato modificato il nuovo regolamento relativo all'imposta comunale sugli immobili; |
| |||||||||||
|
Nach Einsichtnahme in den Beschluss des Gemeinderates vom 09.12.2003, Nr. 23, mit welchem gemäß Art. 3, Absatz 55 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, geändert mit Art. 58, 3. Abs. des G.v.D, Nr. 446/1997, der Steuerfreibetrag in Höhe von € 361,52 für die Hauptwohnung aller Steuerpflichtigen, bezogen auf die Gemeindeliegenschaftssteuer für das Jahr 2004, festgelegt wurde; |
Vista la deliberazione del consiglio comunale dd. 09.12.2003, n. 23, con la quale è stato approvato la detrazione sull’imposta comunale sugli immobili per l’abitazione principale per tutti i contribuenti di € 361,52 per l’anno 2004, ai sensi dell’art. 3, comma 55, della legge 23.12.1996, n. 662, modificato con art. 58, 3° comma del D.Lgs., n. 446/1997; |
| |||||||||||
|
Festgehalten, dass gemäß Urteil des Staatsrates (5. Sektion, 30. April 1997, Nr. 424) die Beschlussfassung der Hebesätze und über die Erhöhungen des Freibetrages der Gemeindeliegenschaftssteuer dem Gemeinderat obliegt; |
Visto che secondo la sentenza del Consiglio di Stato (30 aprile 1997, n. 424, 5. sezione) l'organo competente a deliberare l’aliquota ICI e l'aumento della detrazione è il consiglio comunale; |
| |||||||||||
|
Festgehalten, dass die Hebesätze und die Erhöhungen des Freibetrages der Gemeindeliegenschaftssteuer für das Jahr 2005 innerhalb 31.12.2004 zu beschließen sind; |
Visto che l’aliquota ICI e l'aumento della detrazione per l’anno 2005 sono da approvare entro il termine del 31.12.2004; |
| |||||||||||
|
Nach Einsichtnahme in den Art. 3, Absatz 55, des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, geändert mit dem 3. Abs. des Art. 58 des G.v.D. Nr. 446/1997, mit welchem der Steuerfreibetrag für die Hauptwohnung mit Lire 200.000 (€ 103,29) festgelegt wird und den Gemeinden die Möglichkeit eingeräumt wird, diesen Steuerfreibetrag von Lire 200.000 (€ 103,29) bis zur gänzlichen Befreiung der Hautpwohnung zu erhöhen; |
Visto l’art. 3, comma 55, della legge 23.12.1996, n. 662, modificato con il 3° comma dell'art. 58 del D.Lgs., n. 446/1997, il quale determina in Lire 200.000 (€ 103,29) la detrazione sull’imposta dovuta per l’abitazione principale e conferisce ai Comuni la facoltà di aumentare tale detrazione di Lire 200.000 (€ 103,29) fino all'esenzione per intero dall'imposta dovuta per l'abitazione principale; |
| |||||||||||
|
In Erinnerung gebracht, dass in dieser Gemeinde bisher der Mindeststeuersatz von 4 Promille für die Gemeindeliegenschaftssteuer zur Anwendung gebracht wurde; |
Considerato che attualmente trova applicazione in questo Comune la percentuale di 4 permille nei riguardi dell’applicazione dell’imposta comunale sugli immobili; |
| |||||||||||
|
Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Gutachten zur Beschlussvorlage hinsichtlich der administrativen und buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit, im Sinne des Art. 102 des E.T.G.O.; |
Visti i pareri favorevoli sulla proposta di deliberazione in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa e contabile ai sensi dell'art. 102 del T.U.O.C. ; |
| |||||||||||
|
Nach Anhören der verschiedenen Vorschläge und Meinungen; |
Sentite le varie proposte ed opinioni; |
| |||||||||||
Nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindeordnung; |
Visto il vigente ordinamento dei Comuni; | ||
|
| ||
Nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindesatzung; |
Visto il vigente statuto comunale; | ||
|
| ||
Nach Einsichtnahme in den Art. 23 der geltenden Geschäftsordnung des Gemeinderates; |
Visto l'art 23 del vigente regolamento interno del Consiglio Comunale; | ||
|
| ||
Mit Jastimmen und Enthaltung, bei anwesenden Räten, in offener Abstimmung durch Handaufheben; |
Con voti favorevoli e astensione su consiglieri presenti, espressi in forma palese per alzata di mano; | ||
b e s c h l i e ß t |
d e l i b e r a | ||
1. gemäß Art. 3, Absatz 55 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, geändert mit Art. 58, 3. Abs. des G.v.D, Nr. 446/1997, den Steuerfreibetrag in Höhe von Euro 361,52 für die Hauptwohnung aller Steuerpflichtigen, bezogen auf die Gemeindeliegenschaftssteuer für das Jahr 2005, festzulegen; |
1. di approvare l’aumento della detrazione sull’imposta comunale sugli immobili per l’abitazione principale per tutti i contribuenti a Euro 361,52 per l’anno 2005, ai sensi dell’art. 3, comma 55, della legge 23.12.1996, n. 662, modificato con art. 58, 3° comma del D.Lgs., n. 446/1997; | ||
2. festzuhalten, dass in dieser Gemeinde der Mindeststeuersatz von 4 Promille für die Gemeindeliegenschaftssteuer angewandt wird; |
2. considerato che trova applicazione in questo Comune la percentuale di 4 permille nei riguardi dell’applicazione dell’imposta comunale sugli immobili; | ||
3. festzuhalten, dass vorliegende Maßnahme keine Ausgabenverpflichtung mit sich bringt; |
3. di dare atto che la presente deliberazione non implica spesa alcuna; | ||
4. vorliegenden Beschluss nach Rechtskräftigwerden auszugsweise im staatlichen Gesetzesanzeiger gemäß Art. 58, Abs. 4 des G.v.D. Nr. 446/1997 zu veröffentlichen; |
4. di pubblicare per estratto la presente deliberazione dopo l'esecutività nella Gazzetta ufficiale ai sensi dell'art. 58, comma 4 del D.Lgs. n. 446/1997; |
| |
5. festzuhalten, dass jeder Bürger gegen den vorliegenden Beschluss während des Zeitraumes seiner Veröffentlichung gemäß Art. 100 des E.T.G.O. beim Gemeindeausschuss Einspruch, im Sinne des Art. 97, Abs. 13 des E.T.G.O., erheben kann. |
5. di dare atto che ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione ai sensi dell’art. 100 T.U.O.C., presentare alla Giunta comunale opposizione alla presente deliberazione, ai sensi dell'art. 97, comma 13, del T.U.O.C. |
| |