Gemeinde NATZ-SCHABS |
Comune NAZ-SCIAVES |
Gemeindeimmobiliensteuer ICI - Festlegung des Steuersatzes für das Jahr 2005 und Bestätigung des Freibetrages für die Erstwohnung |
Imposta comunale sugli immobili ICI - fissazione dell’aliquota per l’anno 2005 e conferma della detrazione per l’abitazione principale |
· Mit Legislativdekret vom 30.12.1992, Nr. 504, wurde die Gemeindesteuer auf Liegenschaften (ICI) eingeführt. Dieses Legislativdekret wurden mit unzähligen Bestimmungen abgeändert bzw. ergänzt.; |
· Con decreto legislativo 30.12.1992, n. 504, è stata istituita l'imposta comunale sugli immobili. Detto decreto legislativo è stato modificato ed integrato con legge 24.12. 1993, n. 537 e con legge 23.12.1996, n. 662; |
· Ab 1997 (Gesetz 662/96, Art. 3, Absatz 56) ist der Freibetrag auf die Hauptwohnung mit einem Minimum von Lire 200.000 festgelegt und kann bis auf Lire 500.000 angehoben werden unter Berücksichtigung des Haushaltsausgleichs. |
· Dall’anno 1997 (legge 662/96, art. 3, comma 56) in poi la detrazione può essere stabilita nella misura da un minimo di lire 200.000. fino ad un massimo di lire 500.000.- sempre nel rispetto dell’equilibrio del bilancio. |
· Mit Art. 58, Abs. 3, des Legislativdekretes 15.12.1997, n. 446, ist die Möglichkeit geschaffen worden, den Freibetrag auf die Hauptwohnung auch in einem höheren Betrag als 500.000.- Lire festzulegen bis zum Erreichen des Steuerbetrages für die Hauptwohnung unter der Voraussetzung, dass der Haushaltsausgleich gewahrt bleibt und dass für die anderen, dem Steuerzahler zur Verfügung stehenden Liegenschaften kein höherer Steuersatz als der normale Satz festgesetzt wird. |
· L’art. 58, comma 3 del decreto legislativo 15.12.1997, n. 446, prevede la possibilità di stabilire la detrazione per l’abitazione principale in misura superiore a Lire 500.000.- e fino a concorrenza dell’imposta dovuta per la predetta unità a condizione che vi sia rispettato l’equilibrio del bilancio e che non venga stabilita una aliquota superiore a quella ordinaria per le unità immobiliari tenute a disposizione del contribuente. |
· Dies vorausgeschickt und nach Einsichtnahme in den Art. 8 des Legislativdekretes 30.12.1992, Nr. 504, in geltender Fassung; |
· Tutto ciò premesso e visto l'art. 8 del decreto legislativo 30.12.1992, n. 504, nel testo vigente; |
· Festgestellt, dass der Termin für die Genehmigung der Tarife 2005 jener der Genehmigung des Haushaltsplanes (Ende Dezember 2004) ist; |
· Constatato che il termine per l’approvazione delle tariffe 2005 è quello dell’approvazione del bilancio di previsione (fine dicembre 2004); |
· Hervorgehoben, dass die steuerliche Belastung für Wohnungen groß ist und dass der Steuerdruck auf die Hauptwohnung von den Bürgern als besonders hart empfunden wird, da sie die eigene Wohnung mit großen Opfern und großen finanziellen Belastungen gebaut haben; |
· Rilevato che l’onere fiscale per le abitazioni è pesante e che la pressione fiscale sulla abitazione principale è sentita particolarmente pesante dai cittadini, perchè hanno costruito la loro abitazione con grandi sacrifici e con grandi oneri finanziari; |
· dass mit der Anhebung des Freibetrages auf die Hauptwohnung der große Steuerdruck etwas gemildert werden kann und damit auch der Konsum durch die Familien gefördert wird (wirtschaftliche Wirkung). |
· che con la detrazione stabilita in misura massima la pressione fiscale sull’abitazione princiale può essere alleggerita e così viene incentivato anche il consumo delle famiglie (effetto economico). |
· Festgestellt weiters, dass die wirtschaftliche Situation der Gemeinde es erlaubt, den Freibetrag für die Hauptwohnung bis zum Erreichen der für die Hauptwohnung geschuldeten Gemeindesteuer anzuheben, da im Haushaltsvoranschlag 2005 unter Berücksichtigung der Mindereinnahmen aus der Gemeindeimmobiliensteuer infolge des Anhebens des Freibetrages nicht nur der Ausgleich gegeben ist und sämtliche Dienste garantiert werden können, sondern noch ein relativ guter Wirtschaftsüberschuss verzeichnet werden kann, wobei der Steuersatz der Gemeindesteuer auf Liegenschaften im Mindestausmaß von 4 ‰ angewendet werden kann. |
· Dato atto inoltre che la situazione economica del Comune permette l'aumento della detrazione ICI per l’abitazione principale fino a concorrenza dell’imposta dovuta per la predetta unità perchè nel bilancio di previsione per l’anno 2005, tenuto conto delle minori entrate ICI a causa della maggiore detrazione per le abitazioni principali, non solo è garantito l’equilibrio del bilancio ed è garantito anche il regolare funzionamento dei servizi, che il comune è tenuto a prestare, ma è previsto anche un discreto avanzo economico. L'aliquota per l’imposta comunale sugli immobili può essere applicata nella misura minima del 4 ‰; |
· Nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindeverordnung zur Regelung der Gemeindeimmobiliensteuer; |
· Visto il vigente regolamento comunale sull’imposta comunale sugli immobili; |
· Nach Einsichtnahme in die derzeit geltende Gemeindeordnung, R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993 sowie deren Abänderung mit R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998; |
· Visto il vigente Ordinamento dei Comuni, L.R. n. 1 del 04.01.1993 e modificato con L.R. n. 10 del 23.10.1998; |
· Nach Einsichtnahme in das fachliche und buchhalterische Gutachten im Sinne des R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993, abgeändert mit R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998; |
· Visto il parere positivo in ordine alla regolaritá tecnica e contabile ai sensi della L.R. n. 1 del 04.01.1993, modificata con L.R. n. 10 del 23.10.1998; |
· Dies vorausgesetzt, fasst der Gemeindeausschuss einstimmig in gesetzesmäßiger Form folgenden |
· Tutto ciò premesso, la Giunta comunale ad unanimità di voti espressi in forma legale |
B e s c h l u s s |
d e l i b e r a |
1. für das Jahr 2005 wird für die Gemeindesteuer auf Immobilien der Mindeststeuersatz von einheitlich 4 ‰ genehmigt und bestätigt. |
1. per l’anno 2005 è approvata e confermata l’aliquota per l’imposta comunale sugli immobili nella misura minima del 4‰. |
2. für das Jahr 2005 wird der Freibetrag nach Art. 8 des Legislativdekretes 30.12.1992 Nr. 504, in geltender Fassung, für die Hauptwohnung im Ausmaß bis zum Erreichen des Steuerbetrages der Gemeindesteuer auf Immobilien für diese Wohneinheit festgesetzt. |
2. per l’anno 2005 la detrazione per l’abitazione principale di cui all’art. 8, comma 3 del decreto legislativo 30.12.1992, n. 504 e successive modifiche, è stabilita in misura fino a concorrenza dell’imposta comunale sugli immobili dovuta per detta unità immobiliare. |
3. Gegenständlicher Beschluss wird im Sinne des Art. 100 des geltenden E.T.G.O. - einstimmig - für unverzüglich vollstreckbar erklärt, da am 27.11.2003 die Gemeinderatssitzung mit der Genehmigung des Haushaltes 2004 stattfindet. |
3. La presente deliberazione viene dichiarata - ad unanimitá di voti - immediatamente esecutiva ai sensi dell’ art.100 del vigente T.U.O.C. siccome il 27.11.2003 si terrà la seduta del consiglio comunale con l’approvazione del bilancio di previsione per l’anno 2004 |
4. Gegen diesen Beschluss kann jeder Bürger, während des Zeitraums der Veröffentlichung gemäß R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993 und deren Abänderung mit R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998, Einspruch erheben. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof in Bozen Rekurs eingebracht werden. |
4. Contro la presente deliberazione ogni cittadino entro il periodo di pubblicazione, può presentare opposizione, ai sensi della L.R. n. 1 del 04.01.1993 e le relative modifiche con L.R. n. 10 del 23.10.1998. Entro 60 giorni dall’esecutività della delibera può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano. |