Delibera del conisglio comunale

 

Beschluss Nr. 43 vom 11.12.2006

 

Betrifft: Gemeindesteuer auf Liegenschaften (ICI) - Festlegung des Freibetrages für Erstwohnungen und der Steuersätze für das Jahr 2007

Delibera n. 43 del 11.12.2006

 

Oggetto: Imposta comunale sugli immobili (ICI) - determinazione della detrazione per l'abitazione principale e delle aliquote per l'anno 2007

________________________________________________________________________________

 

 

Pareri preventivi ai sensi dell'art. 81 del D.P.Reg. 1.2.2005, n. 3/L

 

Buchhalterisches Gutachten

 

Der Verantwortliche des Finanzdienstes erteilt

zustimmendes Gutachten

und bestätigt, dass die Beschlussvorlage keine Ausgabenverpflichtung beinhaltet.

 

Parere contabile

 

Il responsabile del servizio finanziario esprime

parere favorevole

e dichiara che la proposta di deliberazione non prevede alcun impegno di spesa.

DER VERANTWORTLICHE DES FINANZDIENSTES / IL RESPONSABILE DEL SERVIZIO FINANZIARIO

 be_unterschrift3

 

 

 

 

Technisch–administratives Gutachten

 

Der Unterfertigte erteilt hiermit sein

zustimmendes Gutachten

hinsichtlich der administrativen Ordnungsmäßigkeit der Beschlussvorlage.

 

Parere tecnico-amministrativo

 

Il sottoscritto esprime

parere favorevole

in ordine alla regolaritá tecnico-amministrativa della proposta di deliberazione.

DER GEMEINDESEKRETÄR / IL SEGRETARIO COMUNALE

 be_unterschrift2

 

 

 

________________________________________________________________________________

 

Nach Einsicht in das Kap. I des G.v.D. vom 30.12.1992 Nr. 504, durch welches ab dem Jahr 1993 die Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI) eingeführt und deren Anwendung geregelt wird;

 

Visto il cap. I del decreto legislativo n. 504 del 30.12.1992 che istituisce a partire dall'anno 1993 l'imposta comunale sugli immobili (ICI) e ne disciplina l'applicazione;

Nach Einsicht in den Art. 3, Abs. 53 und 55 des Gesetzes Nr. 662/96, mit welchem die Art. 6 und 8 des G.v.D. vom 30.12.1992 Nr. 504 ersetzt worden sind und welche die Festlegung des Steuersatzes und des Freibetrages für Erstwohnungen für die Gemeindeliegenschaftssteuer regeln;

 

Visto l'art. 3, commi 53 e 55 della legge n. 662/96 con il quale vengono modificati gli artt. 6 e 8 del decreto legislativo 30.12.1992 n. 504 ed il quale regola la determinazione delle aliquote e la detrazione d’imposta per abitazioni principali;

Nach Einsicht in den Art. 6 i.g.F. des G.v.D.s Nr. 504/92, mit welchem festgelegt wird, dass der Steuersatz in einem einheitlichen Ausmaß von mindestens 4 Promille und von höchstens 7 Promille vorgesehen werden kann;

 

Visto l'art. 6 testo vigente del decreto legislativo n. 504/92, che prevede che l'aliquota puó essere determinata in un minimo del 4 per mille ed in un massimo del 7 per mille;

Hervorgehoben, dass nach längerer Diskussion, die zur Abstimmung vorgelegte Beschlussvorlage folgendes vorsieht:

 

Preso atto, che dopo approfondita discussione, la seguente bozza definitiva di delibera viene sottoposta a votazione:

Steuersatz für Erstwohnungen

4 0/00

Steuerabzug für Erstwohnungen:

Euro 258,23 Steuerabzug für alle Steuerträger

 

Aliquota per abitazioni principali

4 0/00

detrazione per abitazioni principali

Euro 258,23 per tutti i contribuenti

 

Steuersatz für Wohneinheiten mit Zubehör, die der Aufenthaltsabgabe unterliegen, leerstehende Wohnungen mit Zubehör und Baugründe

6 0/00;

Steuersatz für alle anderen Immobilien

4  0/00;

 

Aliquota per abitazioni con accessori, soggette all’imposta di soggiorno, abitazioni non utilizzate con accessori, ed aree edificabili

6 0/00;

Aliquota per tutti gli altri immobili

4 0/00;

In Anbetracht der Tatsache, dass angesichts der bei der  Erstellung des Haushaltsvoranschlages für das Jahr 2007 erfolgten Bewertungen zur Erreichung des Ausgleiches der laufenden Gebarung desselben Haushaltsjahres und unter Berücksichtigung der in der Gemeinde bestehenden wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Situation obgenannte Steuersätze festgesetzt werden müssen;

 

Considerato, che secondo le valutazioni effettuate in sede di formazione del bilancio di previsione per l'esercizio 2007 al fine di conseguire l'equilibrio della gestione corrente dello stesso e tenuto conto della particolare situazione economica e sociale esistente nel comune devono essere stabilite le aliquote nella misura suddetta;

Nach Einsicht in den Art. 54 des G.v.D. Nr. 446/97, laut welchem die Tarife zugleich mit dem Haushaltsvoranschlag zu beschließen sind, da sich diese direkt auf den Hauhaltsplan auswirken;

 

Visto l’articolo 54 del D.Lgs. n. 446/97 in base al quale le tariffe devono essere deliberate assieme al bilancio di previsione, in quanto queste si ripercuotono direttamente sullo stesso;

Festgehalten, dass für die Beschlussfassung der Hebesätze und der Erhöhungen des Freibetrages für die Erstwohnungen gemäß Urteil des Staatsrates (5. Sektion, Nr. 424 vom 30. April 1997) der Gemeinderat zuständig ist;

 

Dato atto, che a norma della sentenza del Consiglio di Stato (5a sezione, 30 aprile 1997, n. 424) la determinazione delle aliquote nonché dell’aumento della detrazione per l’abitazione principale compete al consiglio comunale;

Nach Einsichtnahme in die zustimmenden vorherigen Gutachten gemäß Art. 81 des D.P.Reg. vom 1.2.2005, Nr. 3/L;

 

Nach Einsichtnahme in den Einheitstext der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L;

 

Visto il T.U. delle LL.RR. sull’Ordinamento dei Comuni approvato con D.P.Reg. 01.02.2005, n. 3/L;

Für zweckmäßig erachtet, den gegenständlichen Beschluss als unverzüglich vollstreckbar zu erklären, da gegenständliche Maßnahme dringenden Charakter hat;

 

Ritenuto di dover dichiarare la presente delibera immediatamente eseguibile in quanto ricopre carattere di urgenza;

beschließt

der Gemeinderat

durch Handerhben

mit 14 Ja-Stimmen der 14 anwesenden und abstimmenden Ratsmitglieder

 

il consiglio comunale

delibera

per alzata di mano

con 14 voti favorevoli dei 14 membri del consiglio presenti e deliberanti

1) Mit Wirkung ab dem Jahre 2007 und bis zur gegensätzlichen Regelung die Steuersätze der Gemeindesteuer auf Liegenschaften unter Berücksichtigung der vom Gesetz vorgesehenen Rahmenbedingungen wie folgt festzulegen:

 

1) Di determinare fino a diverso provvedimento l’aliquota per l'imposta comunale sugli immobili (ICI) per l'anno 2007 come segue osservando le indicazioni previste per legge:

a) Steuersatz für Hauptwohnungen und deren Zubehör

-                                                             4 (vier) Promille

 

b) Steuersatz für

-         Wohneinheiten mit Zubehör, die der Aufenthaltsabgabe gemäß dem Titel II des Einheitstextes der Regionalgesetze, genehmigt mit D.P.R.A. vom 20.10.1988, Nr.29/L unterliegen

 

- leerstehende Wohnungen mit Zubehör

- Baugründe

                                                               6 (sechs) Promille

 

c)-Steuersatz für alle anderen Immobilien

                                                               4 (vier) Promille.

 

a) Aliquota per abitazioni principali e le loro pertinenze

                                               4 (quattro) per mille

 

b) aliquota per

-         abitazioni con accessori, soggette all’imposta di soggiorno come da titolo II del T.U. delle leggi regionali, approvato con D.P.G.R. del 20.12.1988, nr. 29/L

 

- abitazioni non utilizzate con accessori

- aree edificabili

                                               6 (sei) per mille

 

c) aliquota per tutti gli altri immobili

                                               4 (quattro) per mille.

 

2) Den vom Gesetz vorgesehenen Steuerabzug auf die Gemeindeimmobiliensteuer für die Erstwohnung mit Wirkung ab dem Jahre 2007 und bis zur gegensätzlichen Regelung wie folgt festzulegen:

 

2) Di determinare fino a diverso provvedimento la detrazione prevista per l'imposta comunale sugli immobili (ICI) per l'anno 2007 come segue osservando le indicazioni previste per legge:

Euro 258,23 für sämtliche Steuerträger, welche eine Erstwohnung besitzen.

 

Euro 258,23 per tutti i contribuenti in possesso di una abitazione principale.

3) Diesen Beschluss, zusätzlich zur Veröffentlichung an der Amtstafel, in ausreichender Form zu veröffentlichen.

 

3) Di rendere sufficientemente nota questa deliberazione mediante pubblicazione all’albo comunale e mediante qualsiasi mezzo necessario alla divulgazione.

 

4) Kundzutun, dass im Sinne des Art. 79 des D.P.Reg. vom 1.2.2005, Nr. 3/L gegen diesen Akt Einspruch vor dem Gemeindeausschuss erhoben werden kann und innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Aktes beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof - Autonome Sektion Bozen - Rekurs eingereicht werden kann.

 

4) Di dare atto che, ai sensi dell’art. 79 del D.P.Reg. 1.2.2005, n. 3/L, puó essere presentato opposizione avverso questo atto davanti alla Giunta comunale e che entro 60 giorni dall’esecutivitá del presente atto puó essere presentato ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa - Sezione Autonoma di Bolzano.

5) Festzuhalten, dass vorliegender Beschluss gemäß Art. 79, Abs. 4 des D.P.Reg. vom 1.2.2005, Nr. 3/L für unverzüglich vollstreckbar erklärt wird.

5) Di dare atto che la presente delibera è dichiarata immediatamente eseguibile ai sensi dell'art. 79, comma 4 del D.P.Reg. 1.2.2005, n. 3/L.