Beschluss     Nr. 56     vom 29.11.2006  -  mv

Delibera     nr. 56     del 29.11.2006  -  mv

DER GEMEINDERAT

IL CONSIGLIO COMUNALE

Nach Einsichtnahme in den Art. 03, Absatz 53 und Absatz 55, des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662, mit welchen der Art. 06 und der Art. 08 des Ge­setzesvertretenden Dekretes vom 30.12.1992, Nr. 504, ersetzt worden sind, welche die Festlegung des Steuersatzes und des Freibetrages für Erst­wohnungen für die Gemeindesteuer auf Liegen­schaften regeln;

Visto l’art. 03, comma 53 e comma 55, della Legge 23.12.1996, nr. 662, con i quali sono stati sostituiti l’art. 06 e l’art. 08 del Decreto Legislativo 30.12.1992, nr. 504, disciplinanti la determinazione delle aliquo­te dell’imposta comunale sugli immobili e della de­trazione per l’abitazione principale;

festgehalten, dass im Sinne des Art. 58, Absatz 03, des Gesetzesvertretenden Dekrets vom 15.12.1997, Nr. 446, der Freibetrag für die Erstwohnung auch höher als Euro 258,23 festgelegt werden kann, u.z. bis zur Höhe der jeweils geschuldeten Steuer;

constatato, che ai sensi dell’art. 58, comma 03, del Decreto Legislativo 15.12.1997, nr. 446, la detra­zione per l’abitazione principale puó essere stabili­ta in misura superiore ad Euro 258,23 e fino a con­correnza dell’imposta dovuta per la predetta unitá;

Einsicht genommen in:

vista:

-  den Beschluss des Gemeinderates Nr. 59 vom 28.12.2001, vollstreckbar geworden im Sinne der geltenden Gemeindeordnung, mit welchem der genannte Freibetrag mit Wirkung ab dem Jahre 2002 von Euro 413,17 auf Euro 465,00 erhöht wurde;

-  la deliberazione del Consiglio comunale nr. 59 del 28.12.2001, divenuta esecutiva ai sensi del vigente Ordinamento dei Comuni, con la quale la menzionata detrazione é stata aumentata, a par­tire dall’anno 2002, da Euro 413,17 ad Euro 465,00;

-  den Beschluss des Gemeinderates Nr. 52 vom 28.12.2002, vollstreckbar geworden im Sinne der geltenden Gemeindeordnung, mit welchem der genannte Freibetrag mit Wirkung ab dem Jahre 2003 mit Euro 465,00 bestätigt wurde;

-  la deliberazione del Consiglio comunale nr. 52 del 28.12.2002, divenuta esecutiva ai sensi del vigente Ordinamento dei Comuni, con la quale la menzionata detrazione é stata confermata, a par­tire dall’anno 2003, con Euro 465,00;

-  den Beschluss des Gemeinderates Nr. 68 vom 29.12.2003, vollstreckbar geworden im Sinne der geltenden Gemeindeordnung, mit welchem der vom Gesetz vorgesehene Steuerabzug für die Erstwohnung mit Wirkung ab dem Jahre 2004 in der Höhe der für alle Erstwohnungen geschulde­ten Steuer festgelegt wurde;

-  la deliberazione del Consiglio comunale nr. 68 del 29.12.2003, divenuta esecutiva ai sensi del vigente Ordinamento dei Comuni, con la quale l’im­porto detraibile per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale, prevista dalla legge, é sta­to determinato, a partire dall’anno 2004, nella mi­sura corrispondente all’imposta dovuta per le abi­tazioni principali;

-  den Beschluss des Gemeinderates Nr. 51 vom 29.12.2004, vollstreckbar geworden im Sinne der geltenden Gemeindeordnung, mit welchem der vom Gesetz vorgesehene Steuerabzug für die Erstwohnung auch mit Wirkung ab dem Jahre 2005 in der Höhe der für alle Erstwohnungen ge­schuldeten Steuer festgelegt wurde;

-  la deliberazione del Consiglio comunale nr. 51 del 29.12.2004, divenuta esecutiva ai sensi del vigente Ordinamento dei Comuni, con la quale l’importo detraibile per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale, prevista dalla legge, an­che a partire dall'anno 2005 é stato determinato nella misura corrispondente all’imposta dovuta per le abitazioni principali;

-  den Beschluss des Gemeinderates Nr. 73 vom 28.12.2005, vollstreckbar geworden im Sinne der geltenden Gemeindeordnung, mit welchem der vom Gesetz vorgesehene Steuerabzug für die Erstwohnung auch mit Wirkung ab dem Jahre 2006 in der Höhe der für alle Erstwohnungen ge­schuldeten Steuer festgelegt wurde;

-  la deliberazione del Consiglio comunale nr. 73 del 28.12.2005, divenuta esecutiva ai sensi del vigente Ordinamento dei Comuni, con la quale l’importo detraibile per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale, prevista dalla legge, an­che a partire dall'anno 2006 é stato determinato nella misura corrispondente all’imposta dovuta per le abitazioni principali;

für zweckmäßig erachtet, weiterhin von der vorge­sehenen Möglichkeit zur Erhöhung des Freibetra­ges für die Erstwohnung, jedoch nicht von der Mög­lichkeit zur unterschiedlichen Festlegung des Steuer­satzes Gebrauch zu machen;

ritenuto opportuno di avvalersi ulteriormente della possibilitá prevista per l’aumento della detrazione per l’abitazione principale, peró di non avvalersi della possibilitá per la diversificazione delle aliquo­te d’imposta;

in Beachtung des Grundsatzes gemäß Art. 02 der geltenden Gemeindeverordnung zur Anwendung der Gemeindesteuer auf Liegenschaften (ICI);

in osservanza del principio secondo l’art. 02 del vi­gente Regolamento comunale per l’applicazione del­l’imposta comunale sugli immobili (ICI);

gesehen, dass bei einer Fortschreibung des ge­nannten Freibetrages bis zur jeweils geschuldeten Steuer, laut Berechnung des Gemeindesteueram­tes sowie aufgrund des vorliegenden Haushalts­entwurfes für das Geschäftsjahr 2007, der Haus­haltsausgleich im laufenden Teil erreicht wird;

visto, che con una registrazione progressiva di det­to importo detraibile fino all’imposta dovuta da cia­scun contribuente per l’abitazione principale, come dal calcolo dell’ufficio tributi comunale nonché in base al progetto di bilancio per l’esercizio 2007, viene raggiunto l’equilibrio finanziario nella parte corrente del bilancio;

nach Anhören der Ausführungen durch den Bürger­meisterstellvertreter Dr. Markus Hauser als für das Steuerwesen zuständigen Verwalter;

sentita la relazione da parte del Vice-Sindaco dott. Markus Hauser quale amministratore competente per i tributi;

nach Einsichtnahme in den Art. 26 des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L, bezüglich der eigenen Zu­ständigkeit;

visto l’art. 26 del D.P.Reg. 01.02.2005, nr. 3/L, in ordine alla propria competenza;

Einsicht genommen in die Gemeindesatzung;

visto il vigente Statuto del Comune di Lasa;

nach Einsichtnahme in die vorherigen, zustim­menden Gutachten gemäß Art. 56 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 01, ersetzt mit Art. 16, Absatz 06, des R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10, welche gegen­ständlichem Beschluss beigefügt werden;

visti i pareri preventivi favorevoli ai sensi dell'art. 56 della L.R. 04.01.1993, nr. 01, sostituito dall'art. 16, comma 06, della L.R. 23.10.1998, nr. 10, i quali vengono allegati alla presente deliberazione;

in Kenntnis der geltenden, gesetzlichen Bestim­mungen betreffend die Gemeindeordnung und der entsprechenden Durchführungsbestimmungen;

in conoscenza delle vigenti disposizioni di legge riguardante l'Ordinamento dei Comuni e delle ri­spettive norme di attuazione;

b e s c h l i e ß t

d e l i b e r a

einstimmig bei Nr. 20 anwesenden und mittels Handerheben in öffentlicher Sitzung abstimmen­den Ratsmitgliedern:

ad unanimitá di voti alla presenza di nr. 20 consi­glieri votanti per alzata di mano in seduta pubblica:

1.  Mit Wirkung ab dem Jahre 2007 und bis zur ge­gensätzlichen Regelung werden die Steuersätze der Gemeindesteuer auf Liegenschaften (ICI), unter Berücksichtigung der vom Gesetz vorge­sehenen Rahmenbedingungen, wie folgt festge­legt:

1.  Con decorrenza dall’anno 2007 e fino a diversa regolamentazione vengono determinate le ali­quote dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) come di seguito specificato, tenendo conto del­le direttive di massima previste dalla legge:

Einheitstarifsatz: 04 Promille

aliquota unica: 04 per mille

2.  Der vom Gesetz vorgesehene Steuerabzug auf die Gemeindesteuer auf Liegenschaften (ICI) für die Erstwohnung wird mit Wirkung ab dem Jahr 2007 und bis zur gegensätzlichen Regelung wie folgt festgelegt:

2.  L’importo detraibile dall’imposta comunale sugli immobili (ICI) dovuta per l’unitá immobiliare adi­bita ad abitazione principale viene determinato, con decorrenza dall’anno 2007 e fino a diversa regolamentazione, come segue:

für alle Erstwohnungen entspricht der Steuer­abzug der geschuldeten Steuer

per tutte le abitazioni principali, la detrazione corrisponde all’imposta dovuta

3.  Es wird festgehalten, dass aus gegenständlicher Maßnahme keine unmittelbare Ausgabe zu La­sten des Haushaltsvoranschlages erwächst.

3.  Si afferma, che dalla presente deliberazione non scaturisce alcuna spesa immediata a carico del bilancio di previsione.

4.  Der gegenständliche Beschluss wird zusätzlich zur Veröffentlichung an der Amtstafel auch im Gesetzesanzeiger der Republik veröffentlicht.

4.  La presente deliberazione verrá pubblicata, oltre alla pubblicazione all’albo pretorio, anche nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica.

5.  Der Konzessionär für die Einhebung der Steuer wird vom Inhalt dieses Beschlusses in Kenntnis gesetzt.

5.  Il concessionario per la riscossione dell’imposta viene informato del contenuto di questa delibe­razione.

6.  Im Sinne der geltenden Bestimmungen (Art. 54, Absatz 03/bis, des R.G. 04.01.1993, Nr. 01, zu­letzt eingefügt mit Art. 17, Absatz 01, Buchsta­be c), des R.G. 22.12.2004, Nr. 07) kann gegen diesen Beschluss während des Zeitraums seiner Veröffentlichung Einspruch beim Gemeindeaus­schuss erhoben und innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit beim Regionalen Verwaltungs­gerichtshof Bozen Rekurs eingebracht werden.

6.  Ai sensi delle vigenti disposizioni (art. 54, com­ma 03/bis, della L.R. 04.01.1993, nr. 01, per ulti­mo inserito con l’art. 17, comma 01, lettera c), della L.R. 22.12.2004, nr. 07) entro il periodo di pubblicazione puó essere presentata opposizio­ne alla Giunta comunale avverso la presente deliberazione ed entro 60 giorni dall'esecutivitá della presente puó essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa Bolzano.