GEMEINDE KURTINIG A.D.W.
 
AUTONOME PROVINZ BOZEN
SÜDTIROL  

COMUNE DI CORTINA S.S.D.V.
 
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
           
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES
           
VERBALE DI DELIBERAZIONE
DEL CONSIGLIO COMUNALE
 
Versammlung I. Einberufung -
Öffentliche Sitzung
Adunanza di I. convocazione -
seduta pubblica
 
Im Jahre zweitausendvier, am dreißigsten Dezember (30.12.2004), um 18:00 Uhr, im Rathaussaal. .
L'anno duemilaquattro, addí trenta del mese di dicembre (30.12.2004), alle ore 18:00, nella sala consiliare del municipio.
 
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvor­schriften wurden für heute die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen.       

Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull' Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati i componenti di questo Consiglio Comunale.
 
 
E.A.
U.A.
Anwesend sind die Herren:
Presenti sono i Signori:
 
 
A.G.
A.I.
 
 
 
 
 
 

Giacomozzi Walter

Bürgermeister
Sindaco
 
 
 
 
Boscheri Marco
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Gianotti Claudio
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Mark Erwin
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Dr. Mayr Manfred
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Dr. Mayr  Petra
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Pardatscher Robert Luis
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Pedoth Heinrich
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Perotti Maria Cecilia
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Pichler Paula
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Ranigler Edmund
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Stevanato Giuseppe
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Volcan Alfredo
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Zemmer Egon-Werner
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
 
 
Zemmer Markus
Ratsmitglied
Consigliere
 
 
               
Seinen Beistand leistet der Sekretär, HELMUT MARCHETTI.
               
Assiste il Segretario Sig. MARCHETTI HELMUT.
 
 
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt Herr   Walter Giacomozzi,   in seiner Eigenschaft als   Bürgermeister    den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet.
Behandelt wird folgender:
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Signor   Walter Giacomozzi,   nella sua qualitá di   Sindaco  assume la presidenza e dichiara aperta la seduta, dopodiche` si passa alla trattazione del seguente:
 
 
GEGENSTAND:
Gemeindeimmobiliensteuer ICI:                      
Festlegung des Hebesatzes und des Abzuges für die Erstwohnung mit Wirkung ab 01.01.2005.                                                        

OGGETTO:
Imposta comunale sugli immobili ICI:             
Fissazione dell’aliquota e della detrazione per l’abitazione principale con effetto dal 01.01.2005.                                                                                                                                    
 
 
 
Nr.-No.
23-2004
 
 
 
E.A. = Entschuldigt abwesend
U.A. = Unentschuldigt abwesend
 
A.G. = Assente giustificato
A.I. = Assente ingiustificato
 
 
Gemeindeimmobiliensteuer ICI:     
Festlegung des Hebesatzes und des Abzuges für die Erstwohnung mit Wirkung ab 01.01.2005.
Imposta comunale sugli immobili ICI:        
Fissazione dell’aliquota e della detrazione per l’abitazione principale con effetto dal 01.01.2005.
Einsicht genommen in das Gesetzesdekret vom 30.12.1992 Nr. 504, i.g.F., betreffend die Einführung der Gemeindesteuer auf Im­mobilien;
Visto il D.Lgs. n. 504 del 30.12.1992, n.t.v., inerente all'istituzione dell' imposta comunale sugli immobili;
Einsicht genommen in das Gesetz  Nr. 662/96, insbesondere Art. 3, Abs. 53, welcher den Hebsatz mit mindestens 4 Promille und höchstens 7 Promille vorsieht;
Vista la Legge n. 662/96 e specialmente l´art. 3,   comma 53  che ha fissato che l´aliquota deve essere deliberata in misura non inferiore al 4 per mille, né superiore al 7 per mille;
Einsicht genommen in die Bestimmungen der Art. 52 und 59 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446;
Visti gli artt. 52 e 59 del decreto legislativo del 15 dicembre 1997, n. 446;
Einsicht genommen in die Artikel 6 und 31 des Begleitgesetzes zum staatlichen Finanzgesetz für 1999, G. n. 448 vom 23. Dezember 1998;
Visti gli artt. 6 e 31 della legge „Misure di finanza pubblica per la stabilizzazione e lo sviluppo“ Legge n. 448 del 23 dicembre 1998;
Nach Einsichtnahme in das Rundschreiben des Südt. Gemeindenverbandes GmbH Nr. 6 vom 06.12.2004 bezüglich die Gemeindefinanzierung für das Jahr 2005;
Preso visione nel circolare n. 6 dd. 06.12.2004 del Consorzio dei Comuni inerente l’accordo sulla finanza locale per l’anno 2005;
Erinnert, dass mit Ratsbeschluss Nr. 25/2003 beschlossen wurde mit Wirkung 01.01.2004 den gesetzlichen Mindesthebesatz von 4 Promille anzuwenden und den Freibetrag für Hauptwohnungen mit € 295 festzulegen.           
Weiters wurde festgelegt, dass auf Baugründe ab Beginn des dritten Jahres nach ihrem Erwerb bis zur Baubeginnmeldung der erhöhte Hebesatz von 5 Promille anzuwenden ist;
Ricordato che con delibera consiliare n. 25/2003 è stata stabilita con effetto dal 01.01.2004 l’aliquota in misura ordinaria di 4 per mille e la detrazione per l’abitazione principale in € 295.

Inoltre è stato stabilito che per terreni fabbricabili dall’inizio del terzo anno dopo il loro acquisto fino alla dichiarazione di inizio lavori viene applicata l’aliquota in misura di 5 per mille;
Der Bürgermeister erläutert die Situation der ICI  Belastungen in der Gemeinde Kurtinig anhand folgender Daten:
Il sindaco illustra la situazione degli aggravi in merito all’ICI nel Comune di Cortina mediante i seguenti dati:
 

Wohnungen insgesamt – abitazioni tot.

A)    250 (100%)

Ici befreite Wohnungen

Abitazioni esenti Ici

B)     49 (19,60%)

Hauptwohnungen

Abitazioni principali
Davon/di cui
 -  Hauptwohnungen für die nichts zu zahlen ist, da Freibetrag höher als geschuldeter Betrag
 - Abitazioni principali per le quali l’Ici non viene pagata, poiché la detrazione è maggiore dell’importo dovuto

C)    132 (52,80%)

 
Davon/di cui:
 
 
 
 
109 (= 82,58% von/di 132)
 
 

Wohnungen in Nutzungsleihe an Verwandte

Abitazioni concesse in uso gratuito a parenti

Davon/di cui
 -  Wohnungen für die nichts zu zahlen ist, da Freibetrag höher als geschuldeter Betrag
 - Abitazioni  per le quali l’Ici non viene pagata, poiché la detrazione è maggiore dell’importo dovuto

D)     20 (8%)

 
 
Davon/di cui
 
 
 
19 ( = 95% von/di 20)
 
 

Insgesamt Wohnungen für die nichts zu zahlen ist

Totale abitazioni per le quali l’Ici non è da pagare

E)      

 
177 ( = 70,80% von/di 250 Wohnungen
/abitazioni)
 
 

Zweitwohnungen

Seconde abitazioni

F)      49 (19,60%)

 
 
Zu bezahlende Hauptwohnungen
Abitazioni principali per le quali l’Ici è da pagare
 
 
  24 (= 15,79%)
 
 
Einnahmen Hauptwohnungen
Entrate abitazioni principali
 
Euro 2.495,11
 
 
Euro 2.495,11 : 24 Wohnungen/abitazioni = Euro 103,96 (Ici-Durch-schnittsbetrag/media importo Ici)
 
 
Der Bürgermeister erläutert die Meinung des Ausschusses, dass freie nicht verbaute Baugründe eine höhere ICI-Last tragen sollten und schlägt vor den ICI Hebesatz von 5 auf 6 Promille zu erhöhen. Voriges Jahr waren alle Baugründe mit 5 Promille belastet, heuer sollten die geförderten Baugründe ausgenommen werden.
RM Pedoth teilt mit: „Solange das Steuersystem nicht demokratischer ist, stimme ich dagegen.
Il sindaco illustra il parere della giunta comunale, che i terreni liberi dovrebbero essere aggravati di una maggiore aliquota ICI e propone di maggiorare l’aliquota ICI da 5 a 6 per mille. L’anno 2004 tutti i terreni sono stati aggravati con 5 per mille, quest’anno solo i terreni liberi.

CC. Pedoth fa presente: “Finché il sistema fiscale non sará piú democratico, io voteró contrario”;
Als zweckmäßig erachtet, den Abzug für die Hauptwohnungen für das Jahr 2005 wie folgt festzulegen:
Ritenuto opportuno di fissare la detrazione per l’abitazione principale per l’anno 2005 come segue:
€ 300,00
€ 300,00
und den Hebesatz unverändert bei 4 Promille zu belassen.
e di non modificare l´aliquota in misura ordinaria di 4 per mille.
Weiters erachtet auf freie Baugründe ab Beginn des dritten Jahres nach ihrem Erwerb bis zur Baubeginnmeldung einen erhöhten Hebesatz von 6 Promille anzuwenden;
Ritenuto inoltre opportuno di applicare per terreni edilizia non agevolata dall’inizio del terzo anno dopo il loro acquisto fino alla dichiarazione di inizio lavori un’aliquota in misura di 6 per mille;
Nach Einsichtnahme in die Satzung und in die Geschäftsordnung des Gemeinderates;
Visto lo statuto ed il regolamento interno del consiglio comunale;
Nach Einsichtnahme in die hier beiliegenden vorherigen, positiven Gutachten im Sinne des Art. 16, Abs. 6, R.G. Nr. 10/1998;
Visti i pareri preventivi positivi allegati alla presente ai sensi dell'art. 16, C. 6, L.R. no. 10/1998;;
Einsicht genommen in den E.T. der Regio­nalgesetze über die Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.2.1995, Nr. 4/L, abgeändert mit R.G. Nr. 10 vom  23.10.1998;
visto il T.U.LL.RR. sull'Ordinamento dei Comuni, approvato con D.P.G.R. il 27.2.1995, n. 4/L, modificato con L.R. n. 10 dd. 23.10.1998;
Mit 12 Ja-Stimmen und 3 Gegenstimmen (RM Robert Luis Pardatscher, Erwin Mark, Heinrich Pedoth) bei 15 anwesenden und abstimmenden Ratsmitgliedern in gesetzlicher Form mittels Handerheben ausgedrückt;
Con 12 voti favorevoli e 3 voti contrari (CC Robert Luis Pardatscher, Erwin Mark, Heinrich Pedoth) su 15 consiglieri presenti e votanti legalmente espressi per alzata di mano;
b e s c h l i e ß t
D E R  G E M E I N D E R A T
I L  C O N S I G L I O  C O M U N A L E
d e l i b e r a
1. mit Wirkung 01.01.2005 den gesetzlichen Mindesthebesatz von 4 Promille anzuwenden und den Freibetrag für Hauptwohnungen mit € 300,00 festzulegen.  
Auf freie Baugründe ist ab Beginn des dritten Jahres nach ihrem Erwerb bis zur Baubeginnmeldung der erhöhte Hebesatz von 6 Promille anzuwenden.
1. di stabilire con effetto dal 01.01.2005 l’aliquota in misura ordinaria di 4 per mille e la detrazione per l’abitazione principale in € 300,00.    

Per terreni edilizia non agevolata dall’inizio del terzo anno dopo il loro acquisto fino alla dichiarazione di inizio lavori viene applicata l’aliquota in misura di 6 per mille.
Jeder Bürger kann gegen diesen Beschluss im Sinne des Art. 52, Regionalgesetz Nr. 1 vom 4. Januar 1993, abgeändert mit Art. 12, R.G. Nr. 10/1998 während seiner Veröffentlichung Beschwerde beim Gemeindeausschuss erheben, vorbehaltlich der Möglichkeit, innerhalb von sechzig Tagen nach Veröffentlichung einen Rekurs an die Verwaltungsgerichtsbarkeit, im Sinne des Gesetzes 06.12.1971 Nr. 1034, einzubringen.
Ogni cittadino, ai sensi dell'art. 52 della legge regionale 4 gennaio 1993, n. 1, modificato con art. 12, LR n. 10/1998,  può presentare alla giunta comunale  reclamo avverso la presente delibera entro  il periodo di pubblicazione, con riserva di presentare ricorso al Tribunale Amministrativo Regionale entro sessanta giorni dopo la pubblicazione, di cui alla Legge 06.12.1971, n. 1034.