GEGENSTAND: Gemeindeimmobiliensteuer: Festlegung des Freibetrages für die Hauptwohnung und Festlegung des ICI-Hebesatzes. |
|
OGGETTO: Imposta comunale sugli immobili: Determinazione dell’imposta di detrazione per l’abitazione principale e determinazione dell’aliquota ICI. |
DER GEMEINDERAT |
|
IL CONSIGLIO COMUNALE |
Nach Einsichtnahme in das gesetzesvertretende Dekret vom 30. Dezember 1992, Nr. 504, i.g.F.; |
|
Visto il D.Lgs. 30 dicembre 1992, n. 504 e successive modificazioni ed integrazioni; |
nach Einsichtnahme in den Art. 53 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996, mit welchem festgelegt wird, dass der Steuersatz von jeder Gemeinde im Ausmaß von mindestens 4 Promille und von höchstens 7 Promille beschlossen werden muss und innerhalb dieser Grenzen auf Immobilien, die nicht als Wohnung genutzt werden oder eine Ergänzung zur Hauptwohnung darstellen, oder auf unvermietete Wohnungen festgesetzt werden kann; |
|
visto l’art. 53 della Legge 23 dicembre 1996, n. 662, il quale stabilisce che l'aliquota deve essere deliberata da ogni comune in misura non inferiore al 4 per mille e non superiore al 7 per mille, e puó essere diversificata entro tale limite, con riferimento ai casi di immobili diversi dalle abitazioni, o posseduti in aggiunta all’abitazione principale, o di alloggi non locati; |
nach Einsichtnahme in den Art. 4 des Gesetzes Nr. 556 vom 24. Oktober 1996, welcher festlegt, dass die Gemeinden für in der Gemeinde wohnhafte physische Personen einen reduzierten Steuersatz, nicht jedoch unter 4‰, für die als Hauptwohnung genutzte Immobilie beschließen kann; |
|
visto l'art. 4 della Legge 24 ottobre 1996, n. 556, il quale stabilisce, che i comuni possono deliberare una aliquota ridotta, comunque non inferiore al 4‰ in favore delle persone fisiche residenti nel comune, per l'unitá immobiliare direttamente adibita ad abitazione principale; |
dass gemäß Art. 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996 von der Steuer für Liegenschaften, welche dem Steuerträger direkt als Hauptwohnung dienen, berechnet auf die Zeit des Jahres, in welcher diese Zweckbestimmung besteht, bis höchstens Lire 200.000.- von der geschuldeten Steuer als Freibetrag abgezogen werden; |
|
che ai sensi delle disposizioni di cui all'art. 55 della L. 23.12.1996 n. 662, dall'imposta dovuta per le unità immobiliari direttamente adibite ad abitazione principale del contribuente si detraggono, fino alla concorrenza del suo ammontare Lire 200.000.-, rapportate al periodo dell'anno durante il quale si protrae tale destinazione; |
dass man gemäß Art. 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996 für die Gebäudeeinheit, die als Hauptwohnung dient, eine Erhöhung des oben genannten Freibetrages bis zu Lire 500.000.- oder eine Reduzierung bis zu 50% der geschuldeten Steuer beschließen kann; |
|
che ai sensi delle disposizioni di cui all'art. 55 della L. 23.12.1996 n. 662, può essere deliberato un aumento della detrazione suddetta fino a Lire 500.000.- o una riduzione fino al 50% dell’imposta dovuta per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale; |
dass gemäß Art. 31, Abs. 1 des Gesetzes vom 23.12.1998 Nr. 448, (Finanzgesetz 1999) der Termin für die Festlegung der Tarife und Hebesätze der Gemeindesteuern und -gebühren mit 31. Dezember festgesetzt wird; |
|
che ai sensi dell’art. 31, comma 1 della Legge del 23.12.1998 n. 448 (Manovra Finanziaria 1999) il termine per deliberare le tariffe e le aliquote di imposta per i tributi locoli è fissato in data 31 dicembre; |
dass man gemäß Art. 58 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 446 vom 15.12.1997, 3. Absatz, für die Gebäudeeinheit, die als Hauptwohnung dient, eine Erhöhung des oben genannten Freibetrages über Lire 500.000.- oder bis zur Befreiung von der geschuldeten Steuer beschließen kann; |
|
che ai sensi delle disposizioni di cui al 3 comma dell'art. 58 del D.L.vo 15.12.1997 n. 446, può essere deliberato un aumento della detrazione suddetta in misura superiore a Lire 500.000.- o fino a esentare l’imposta dovuta per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale; |
nach Einsichtnahme in das Rundschreiben Nr. 1/1998 vom 29.01.1998 des Südtiroler Gemeindenverbandes laut welchem der Gemeinderat für die Beschlussfassung der Hebesätze und die Erhöhung des Freibetrages (laut Urteils des Staatsrates vom 30.04.1997) zuständig ist; |
|
vista la circolare, del Consorzio dei Comuni per la provincia di Bolzano, n. 1/1998 del 29.01.1998, secondo la quale la competenza, nel deliberare le aliquote e l’aumento della detrazione (come da sentenza del Consiglio di Stato in data 30.04.1997), é del Consiglio comunale; |
nach Dafürhalten, dass bei der neuen Regelung der Prozentsätze zweckmäßigerweise auch der verwaltungstechnische Aspekt zu berücksichtigen ist, weil das Gemeindesteueramt die Einzahlungen kontrollieren und die Anträge auf ihre Wahrheit überprüfen muss; |
|
ritenuto opportuno tener conto, nella costruzione del nuovo sistema delle aliquote, anche dell'aspetto gestionale, dovendo gli uffici delle imposte organizzare il controllo dei versamenti e la veridicità delle richieste; |
dass mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 50 vom 15.12.2000 die Erhöhung des Freibetrages für die Hauptwohnung und Festlegung des ICI-Hebesatzes für das Jahr 2001 genehmigt wurde; |
|
che con delibera del Consiglio Comunale n. 50 del 15.12.2000 é stato approvato l’aumento dell’imposta di detrazione per l’abitazione principale e determinazione dell’aliquota ICI per l’anno 2001; |
nach Einsicht in die positiven Gutachten, im Sinne des Art. 56 des R.G. vom 04.01.1993 Nr. 1, abgeändert mit Art. 16 des R.G. vom 23.10.1998 Nr. 10 hinsichtlich der administrativen und buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit dieser Beschlussvorlage; |
|
visti i pareri favorevoli sulla proposta di deliberazione, per quanto riguarda la regolarità tecnico - amministrativa e contabile, espressi ai sensi dell'art. 56 della L.R. del 04.01.1993 n. 1, modificato con l´art. 16 della L.R. del 23.10.1998 n. 10; |
nach Einsicht in die geltende Satzung der Gemeinde Kiens; |
|
visto lo Statuto vigente del Comune di Chienes; |
nach Einsicht in das R.G. vom 04.01.1993 Nr. 1, abgeändert mit R.G. vom 23.10.1998 n. 10; |
|
vista la L.R. del 04.01.1993 n. 1, modificata con L.R. del 23.10.1998 n. 10; |
BESCHLIESST einstimmig, in gesetzlicher Form (13 Anwesende und Abstimmende): |
|
a voti unanimi, espressi nei modi di legge (13 presenti e votanti) DELIBERA: |
1.Für das Jahr 2005 den Steuersatz der Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI), mit der unter Punkt 2 angeführten Ausnahme, im einheitlichen Ausmaß von 4 Promille festzulegen. |
|
1.Di determinare per l’anno 2005 l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (ICI) che sarà applicata in questo Comune, ad eccezione dell’aliquota prevista al successivo punto 2, nella misura unica del 4 per mille. |
2.Für die Immobilieneinheiten, welche nach R.G. 29.08.1976, Nr. 10 i.g.F. - Titel II, in der Fassung des Art. 14 des entsprechenden E.T., genehmigt mit D.P.R.A. vom 20.10.1988, Nr. 29/L i.g.F. (Zweitwohnungen) der Aufenthaltsabgabe unterliegen, ist der Steuersatz mit 7 Promille festgelegt. |
|
2.Per le unità immobiliari soggetti all’imposta di soggiorno ai sensi della L.R. 29.08.1976 n. 10, nella versione dell’art. 14 del T.U. approvato con D.P.G.R. dd. 20.10.1988 n. 29/L e succ. modifiche ed integrazioni, l’aliquota è determinata nella misura del 7 per mille. |
3.Für das Jahr 2005 den ICI Freibetrag für die Hauptwohnung mit Euro 232,00.- festzulegen. |
|
3.Di fissare per l’anno 2005 la detrazione d’imposta ICI per l’abitazione principale in Euro 232,00.-. |
4.Im Sinne des Art. 58, Abs. 4 des Legislativdekretes Nr. 446 vom 15.12.1997 i.g.F. wird gegenständlicher Beschluss auszugsweise im staatlichen Gesetzesanzeiger veröffentlicht. |
|
4.Ai sensi dell’art. 58, c. 4 del decreto legislativo n. 446 del 15.12.1997 e succ. modifiche ed integrazioni la presente delibera viene pubblicata per estratto nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica. |
5.Eine Ausfertigung dieses Beschlusses dem Konzessionär für die Steuereinhebung für die in seine Zuständigkeit fallenden Amtserfüllungen zuzusenden. |
|
5.Di rimettere copia della presente deliberazione al Concessionario della riscossione delle imposte, per gli adempimenti di competenza. |
6.Gegenwärtig zu halten, dass der Gemeinde aus diesem Beschluss keine Ausgabe erwächst, die finanzieller Abdeckung bedarf. |
|
6.Di dare atto che dalla presente deliberazione non derivano oneri a carico del Comune che abbisognino di copertura finanziaria. |
7.Es wird darauf hingewiesen, dass jeder Bürger gegen diesen Beschluss während des Zeitraumes seiner Veröffentlichung von 10 Tagen beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben kann. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses kann bei der Autonomen Sektion Bozen des Regionalen Verwaltungsgerichtshofes Rekurs eingebracht werden. |
|
7.Di dare atto che contro la presente delibera ogni cittadino, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, puó presentare opposizione alla Giunta Comunale. Entro 60 giorni dall’esecutività della delibera può essere presentato ricorso alla Sezione Autonoma di Bolzano del Tribunale di Giustizia Amministrativa Regionale. |
|
|
|
=======================================================================
h:\user\group\steueram\winword\ici\beschl\hebesatzundfreib.05.doc