BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT

DES GEMEINDERATES

VERBALE DI DELIBERAZIONE

DEL CONSIGLIO COMUNALE

 

Sitzung vom /seduta del

Uhr - Ore

Nr.

 

 

15.11.2006

16.00

83

 

 

GEGENSTAND:

 

OGGETTO:

 

Gemeindeimmobiliensteuer (ICI): Festlegung des Hebesatzes und des Freibetrages – Jahr 2007

 

Imposta comunale sugli immobili (ICI): Determinazione delle aliquote e della franchigia – anno 2007

 

 

Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen.

 

Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle adunanze, i componenti di questo Consiglio Comunale.

 

 

Erschienen sind:

E.A.-A.G.

U.A.-A.I.

 

Sono presenti:

E.A.-A.G.

U.A.-A.I.

Innerbichler Helmuth

-

-

 

Früh Dr. Günther

-

-

Bacher Andreas

-

-

 

Innerhofer Dipl.-Ing. Wilhelm

X

-

Forer Oberfrank Marianna

-

-

 

Janach Othmar

-

-

Fuchsbrugger Meinhard

-

-

 

Mairhofer Ernst

-

-

Haidacher Christof

X

-

 

Mairl Wilhelm

-

-

Mair Wolfgang

-

-

 

Mutschlechner Christoph

-

-

Weger Walter

-

-

 

Oberhollenzer Franz

-

-

Ausserhofer Erwin

-

-

 

Seeber Herbert

-

-

Beikircher Rag. Josef

-

-

 

Steger Dr. Elfriede

-

-

Eder Laurentius

-

-

 

Thaler Dr. Petra

-

-

E.A.= entschuldigt abwesend

A.G.= assente giustificato

 

U.A.= unentschuldigt abwesend

A.I.= assente ingiustificato

 

Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr Dr. Hansjörg Putzer

 

Assiste il Segretario Comunale, Signor Dr. Hansjörg Putzer

Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr Helmuth Innerbichler in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeinderat behandelt obigen Gegenstand.

 

il sig. Helmuth Innerbichler nella sua qualità di Sindaco ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. Il Consiglio Comunale passa alla trattazione dell'oggetto suindicato.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Vorherige zustimmende Gutachten im Sinne des Art. 81 des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L, zur vorliegenden Beschlussvorlage

 

Pareri preventivi favorevoli ai sensi dell’art. 81 del DPReg. del 01/02/2005, n. 3/L sulla presente proposta di deliberazione

Der Verantwortliche der zuständigen Organisationseinheit für die administrative Ordnungsmäßigkeit:

 

Il responsabile della struttura competente in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa:

__________________________

DIE VERANWORTLICHE DES DIENSTES – LA RESPONSABILE DEL SERVIZIO

gez./f.to Lanz Roswitha

 

Der Verantwortliche des Rechnungsamtes für die buchhalterische Ordnungsmäßigkeit:

 

Il responsabile di ragioneria in ordine alla regolarità contabile:

Es wird die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung bestätigt gemäß Art. 62/4 - R.G. 23.10.1998, Nr. 10 i.g.F..

 

Viene attestata la copertura finanziaria dell´impegno di spesa ai sensi dell´art. 62/4 . L.R. 23.10.1998, n. 10 e successive modifiche ed integrazioni.

 

nicht erforderlich        

x

non necessario

 

 


 

Gegenstand:

Gemeindeimmobiliensteuer (ICI): Festlegung der Hebesätze und des Freibetrages – Jahr 2007

 

Oggetto:
Imposta comunale sugli immobili (ICI): determinazione delle aliquote e della franchigia – anno 2007

 

 

Nach Einsichtnahme

 

Visto

 

-          in das gesetzesvertretende Dekret vom 30. Dezember 1992, Nr. 504;

 

-          il D.Lgs. 30 dicembre 1992, n. 504;

 

-          in die Art. 6 und 8 des genannten Legislativdeskretes in der Fassung nach dem Gesetz vom 23.12.1996, Nr. 662 (Art. 3, Abs. 53 – 56) vorgenommenen Änderungen und Ergänzungen;

 

-           gli artt. 6 e 8 del suddetto decreto legislativo nel testo in seguito alle modifiche ed integrazioni apportate con legge del 23.12.1996, n. 662 (art. 3, commi 53 - 56);

 

-          in den Art. 3, Abs. 53 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996, mit welchem festgelegt wird, dass der Steuersatz von jeder Gemeinde im Ausmaß von mindestens 4 Promille und von höchstens 7 Promille beschlossen werden muss und innerhalb dieser Grenzen auf Immobilien, die nicht als Wohnung genutzt werden oder eine Ergänzung zur Hauptwohnung darstellen, oder auf unvermietete Wohnungen festgesetzt werden kann;

 

-          l’art. 3, comma 53 della Legge 23 dicembre 1996, n. 662, il quale stabilisce che l'aliquota deve essere deliberata da ogni comune in misura non inferiore al 4 per mille e non superiore al 7 per mille, e puó essere diversificata entro tale limite, con riferimento ai casi di immobili diversi dalle abitazioni, o posseduti in aggiunta all’abitazione principale, o di alloggi non locati;

 

-          in den Art. 4 des Gesetzes Nr. 556 vom 24. Oktober 1996, welcher festlegt, dass die Gemeinden für die physische Personen (Steuersubjekte) einen reduzierten Steuersatz, nicht jedoch unter 4‰, für die als Hauptwohnung genutzte Immobilie beschließen kann;

 

-          l'art. 4 della Legge 24 ottobre 1996, n. 556, il quale stabilisce, che i comuni possono deliberare una aliquota ridotta, comunque non inferiore al 4‰ in favore delle persone fisiche soggetti passivi, per l'unitá immobiliare direttamente adibita ad abitazione principale;

 

·         dass gemäß Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996 von der Steuer für Liegenschaften, welche dem Steuerträger direkt als Hauptwohnung dienen, berechnet auf die Zeit des Jahres, in welcher diese Zweckbestimmung besteht, bis höchstens € 103,29  von der geschuldeten Steuer als Freibetrag abgezogen werden;

 

·         che ai sensi delle disposizioni di cui all'art. 3, comma 55 della L. 23.12.1996 n. 662, dall'imposta dovuta per le unità immobiliari direttamente adibite ad abitazione principale del contribuente si detraggono, fino alla concorrenza del suo ammontare € 103,29, rapportate al periodo dell'anno durante il quale si protrae tale destinazione;

 

·         dass man gemäß Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996 für die Gebäudeeinheit, die als Hauptwohnung dient, eine Erhöhung des oben genannten Freibetrages bis zu € 258,23  oder eine Reduzierung bis zu 50% der geschuldeten Steuer beschließen kann;

 

·         che ai sensi delle disposizioni di cui all'art. 3, comma 55 della L. 23.12.1996 n. 662, può essere deliberato un aumento della detrazione suddetta fino a € 258,23 o una riduzione fino al 50% dell’imposta dovuta per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale;

 

-          in den Art. 31 des Leg.D. Nr. 448 vom 23.12.1998, mit welchem der 31. Dezember jeden Jahres als unaufschiebbare Frist zur Festlegung des Steuersatzes bestimmt wird, zu genehmigen;

 

-          l' art. 31 della Legge 23.12.1998, n. 448, che che fissa al 31. dicembre di ciascun anno il termine perentorio per la determinazione dell'aliquota dell'imposta;

 

·         dass man gemäß Art. 58 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 446 vom 15.12.1997, 3. Absatz, für die Gebäudeeinheit, die als Hauptwohnung dient, eine Erhöhung des oben genannten Freibetrages über € 258,23 oder bis zur Befreiung von der geschuldeten Steuer beschließen kann;

 

·         che ai sensi delle disposizioni di cui al 3 comma dell'art. 58 del D.L.vo 15.12.1997 n. 446, può essere deliberato un aumento della detrazione suddetta in misura superiore a € 258,23  o fino a esentare l’imposta dovuta per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale;

 

-          in das Rundschreiben Nr. 1/1998 vom 29.01.1998 des Südtiroler Gemeindenverbandes laut welchem der Gemeinderat für die Beschlussfassung der Hebesätze und die Erhöhung des Freibetrages (laut Urteils des Staatsrates vom 30.04.1997) zuständig ist;

 

-          la circolare, del Consorzio dei Comuni per la provincia di Bolzano, n. 1/1998 del 29.01.1998, secondo la quale la competenza, nel deliberare le aliquote e l’aumento della detrazione (come da sentenza del Consiglio di Stato in data 30.04.1997), é del Consiglio comunale;

 

nach Dafürhalten, dass bei der neuen Regelung der Prozentsätze zweckmäßiger Weise auch der verwaltungstechnische Aspekt zu berücksichtigen ist, weil das Gemeindesteueramt die Einzahlungen kontrollieren und die Anträge auf ihre Wahrheit überprüfen muss;

 

ritenuto opportuno tener conto, nella costruzione del nuovo sistema delle aliquote, anche dell'aspetto gestionale, dovendo gli uffici delle imposte organizzare il controllo dei versamenti e la veridicità delle richieste;

 

 

nach Kenntnisnahme des von der geltenden Gemeindeordnung vorgeschriebenen Gutachtens hinsichtlich der administrativen Ordnungsmäßigkeit;

 

visto il parere prescritto dal vigente Ordinamento dei comuni in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa;

 

aufgrund:

-      der Satzungen dieser Gemeinde, veröffentlicht im außerordentlichen Beiblatt zum Amtsblatt Nr. 11 der Autonomen Region Trentino – Südtirol vom 14.03.2006 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen;

-      der Regionalgesetze über die Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino-Südtirol (D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L) sowie der diesbezüglichen Durchführungsbestimmungen;

 

visti:

-      lo Statuto di questo Comune, pubblicato nel supplemento straordinario al Bollettino Ufficiale n° 11 della Regione Autonoma Trentino – Alto Adige del 14/03/2006 e successive modifiche ed integrazioni;

-      le leggi regionali sull’Ordinamento dei Comuni della Regione Autonoma Trentino Alto Adige, (DPReg. 01/02/2005, n. 3/L), nonché il relativo regolamento di esecuzione;

 

Nach ausführlicher Diskussion

 

Dopo esauriente discussione

 

beschließt

 

il consiglio comunale

 

der Gemeinderat

 

delibera

 

mit 18 Ja-Stimmen, 0 Nein-Stimmen und 0 Enthaltungen bei 18 Anwesenden und Abstimmenden

 

con voti favorevoli 18 , 0 contrari e 0 astenuti espressi per alzata di mano (presenti e votanti 18)

1.       die für das Jahr 2006 festgelegten Hebesätze für die Gemeindeimmobiliensteuer ICI auch für das Jahr 2007 zu bestätigen;

 

1.       di confermare le aliquote per l’imposta comunale sugli immobili ICI determinate per l’anno 2006 anche per l’anno 2007;

-          ordentlicher Hebesatz von 4 ‰ (vier Promille);

 

-          l’aliquota ordinaria nella misura del 4 ‰  (quattro per mille).

-          Hebesatz für Zweitwohnungen im Sinne des E.T. der Regionalgesetze „betreffend die Regelung der Aufenthaltsabgabe“ genehmigt mit Dekret des Präsidenten des Regionalausschusses vom 23.12.1982, Nr. 9/L, ,mit 6 ‰ (sechs Promille) mit Ausdehnung auch auf die Kategorie C/6;

 

-          l’aliquota nella misura del 6 ‰  (sei per mille) per le seconde case con estensione anche sulla categoria C/6 ai sensi del T.U. delle leggi regionali concernenti “disciplina dell’imposta di soggiorno”, approvato con D.P.G.R. 23/12/1982, n. 9/L;

2.       aus den in den Prämissen genannten Gründen und im Sinne des Art. 58, 3. Absatz, des Gesetzes Nr. 446 vom 15.12.1997 i.g.F. den im Art. 8 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 504 vom 30.12.92 i.g.F. vorgesehenen Freibetrag von € 103,29 auf € 258,00 für das Geschäftsjahr 2007, zu erhöhen.

 

3.       weiters zu beurkunden, dass diese Erhöhung des Freibetrages gemäß Art. 15, 6. Absatz, des Gesetzes Nr. 537/93 nur für 2007 gilt und danach stillschweigend verfällt, wenn sie nicht mit Beschluss ausdrücklich bestätigt oder in geänderter Form neu beschlossen wird.

 

4.       unvermietete Liegenschaften, deren Besitzer oder Fruchtnießer Senioren oder arbeitsunfähige Personen sind, die in Heimen oder Sanitätseinrichtungen den Wohnsitz haben, wo sie dauernd untergebracht sind, als Hauptwohnung zu betrachten;

 

5.       zu beurkunden, dass der Gemeinde aus dem gegenständlichen Beschluss keine direkte Ausgabe erwächst, welche finanzieller Abdeckung bedarf;

 

6.       gegenständlicher Beschluss wird im Sinne des Art. 79 des geltenden E.T.G.O. für die Dauer von 10 Tagen veröffentlicht.

 

 

 

 

H:\user\group\steuer\ici\Beschlüsse\Hebesatz-2007.doc



 

Gelesen, genehmigt und gefertigt.                                                      Letto, confermato e sottoscritto.

                  Der Vorsitzende - Il Presidente                                                                Der Sekretär - Il Segretario

             gez./f.to Helmuth Innerbichler                                                                     gez./f.to Dr. Hansjörg Putzer

Für die Übereinstimmung der Ablichtung mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke.

Per fotocopia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo.

Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale

Dr. Hansjörg Putzer

Auszug dieses Beschlusses wurde an der Amtstafel dieser Gemeinde am

Certifico che estratto della presente delibera é stato pubblicato all'albo pretorio di questo Comune il giorno

17.11.2006

für 10 aufeinanderfolgende Tage, ohne Einwände, veröffentlicht.

per 10 giorni consecutivi, senza opposizioni.

Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale

Dr. Hansjörg Putzer

Im Sinne des Art. 79 des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L wird gegenständlicher Beschluss am

Ai sensi dell’art. 79 del DPReg. 01/02/2005, n. 3/L la presente delibera diviene esecutiva il

28.11.2006

vollstreckbar.

 

Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale

Dr. Hansjörg Putzer

 

Jeder Bürger kann gegen angeführten Beschluss während des Zeitraumes seiner Veröffentlichung von 10 Tagen beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben.

Ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, presentare reclamo alla Giunta Comunale.

Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof – Autonome Sektion Bozen – Rekurs eingebracht werden.

Entro 60 giorni dall’esecutività della deliberazione può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa – Sezione autonoma di Bolzano.

 

 

EDV - CED Nr. ________ Verpflichtung - Impegno Nr. _____________ Zahlungsauf. - Mandato pag. Nr. ___________ vom ___________ Kap. - Cap. Nr. ___________