|
MARKTGEMEINDE SAND IN TAUFERS
COMUNE DI CAMPO TURES
AUTONOME PROVINZ BOZEN – SÜDTIROL § PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
|
|
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT
DES GEMEINDERATES
|
VERBALE DI DELIBERAZIONE
DEL CONSIGLIO COMUNALE
|
|||||||||
|
Sitzung vom /seduta del
|
Uhr - Ore
|
Nr.
|
|
|||||||
|
30.11.2004
|
16.00
|
58
|
|
|||||||
|
GEGENSTAND: |
|
OGGETTO: |
|
|||||||
Gemeindeimmobiliensteuer (ICI): Festlegung des Hebesatzes und des Freibetrages - Jahr 2005
|
|
Imposta comunale sugli immobili (ICI): determinazione delle aliquote e della franchiggia - anno 2005
|
|
||||||||
|
|
||||||||||
Erschienen sind:
|
E.A.-A.G.
|
U.A.-A.I.
|
|
Sono presenti:
|
E.A.-A.G.
|
U.A.-A.I.
|
||
Toni Innerhofer
|
-
|
-
|
|
Mair Wolfgang
|
-
|
-
|
||
Aichner Peter
|
- |
-
|
|
Mairl Wilhelm
|
-
|
-
|
||
Auer Dr. Waltraud
|
-
|
-
|
|
Oberfrank Forer Marianna
|
-
|
-
|
||
Ausserhofer Erwin
|
-
|
-
|
|
Oberhollenzer Franz
|
- |
-
|
||
Beikircher Rag. Josef
|
-
|
-
|
|
Ploner Richard
|
-
|
-
|
||
Eder Laurentius
|
X
|
-
|
|
Seeber Dr. Alois
|
- |
-
|
||
Forer Heinrich
|
X
|
-
|
|
Seeber Herbert
|
- |
-
|
||
Hintner Dr. Walter
|
-
|
-
|
|
Wasserer Alfred
|
-
|
-
|
||
Innerbichler Helmuth
|
- |
-
|
|
Weger Walter
|
-
|
-
|
||
Innerhofer Dipl-Ing. Wilhelm
|
-
|
X
|
|
Zimmerhofer Thomas
|
X |
-
|
||
E.A.= entschuldigt abwesend
|
A.G.= assente giustificato
|
|
U.A.= unentschuldigt abwesend
|
A.I.= assente ingiustificato
|
||||
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr Dr. Hansjörg Putzer
|
|
Assiste il Segretario Comunale, Signor Dr. Hansjörg Putzer
|
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr Toni Innerhofer in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeinderat behandelt obigen Gegenstand.
|
|
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Vorherige zustimmende Gutachten im Sinne des Art. 56 des R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993 i.g.F., zur vorliegenden Beschlußvorlage
|
|
Pareri preventivi favorevoli ai sensi dell’art. 56 della L.R n. 1 del 04/01/1993 e successive modifiche ed integrazioni sulla presente proposta di deliberazione
|
Der Verantwortliche der zuständigen Organisationseinheit für die administrative Ordnungsmäßigkeit:
|
|
Il responsabile della struttura competente in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa:
|
__________________________
DER GEMEINDESEKRETÄR – IL SEGRETARIO COMUNALE
Der Verantwortliche des Rechnungsamtes für die buchhalterische Ordnungsmäßigkeit:
|
|
Il responsabile di ragioneria in ordine alla regolarità contabile:
|
Es wird die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung bestätigt gemäß Art. 31/4 - R.G. 4.1.1993, Nr. 1 i.g.F..
|
|
Viene attesta la copertura finanziaria dell´impegno di spesa ai sensi dell´art. 31/4 . L.R. 4.1.1993, n. 1 e successive modifiche ed integrazioni.
|
nicht erforderlich
|
X
|
non necessario
|
Gegenstand: |
|
Oggetto: |
|
||
Nach Einsichtnahme
|
|
Visto
|
|
||
- in das gesetzesvertretende Dekret vom 30. Dezember 1992, Nr. 504, i.g.F.;
|
|
- il D.Lgs. 30 dicembre 1992, n. 504 e successive modificazioni ed integrazioni
|
|
||
- in den Art. 3, Abs. 53 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996, mit welchem festgelegt wird, dass der Steuersatz von jeder Gemeinde im Ausmaß von mindestens 4 Promille und von höchstens 7 Promille beschlossen werden muss und innerhalb dieser Grenzen auf Immobilien, die nicht als Wohnung genutzt werden oder eine Ergänzung zur Hauptwohnung darstellen, oder auf unvermietete Wohnungen festgesetzt werden kann;
|
|
- l’art. 3, comma 53 della Legge 23 dicembre 1996, n. 662, il quale stabilisce che l'aliquota deve essere deliberata da ogni comune in misura non inferiore al 4 per mille e non superiore al 7 per mille, e puó essere diversificata entro tale limite, con riferimento ai casi di immobili diversi dalle abitazioni, o posseduti in aggiunta all’abitazione principale, o di alloggi non locati;
|
|
||
- in den Art. 4 des Gesetzes Nr. 556 vom 24. Oktober 1996, welcher festlegt, dass die Gemeinden für die physische Personen (Steuersubjekte) einen reduzierten Steuersatz, nicht jedoch unter 4‰, für die als Hauptwohnung genutzte Immobilie beschließen kann;
|
|
- l'art. 4 della Legge 24 ottobre 1996, n. 556, il quale stabilisce, che i comuni possono deliberare una aliquota ridotta, comunque non inferiore al 4‰ in favore delle persone fisiche soggetti passivi, per l'unitá immobiliare direttamente adibita ad abitazione principale;
|
|
||
· dass gemäß Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996 von der Steuer für Liegenschaften, welche dem Steuerträger direkt als Hauptwohnung dienen, berechnet auf die Zeit des Jahres, in welcher diese Zweckbestimmung besteht, bis höchstens € 103,29 (Lire 200.000.-) von der geschuldeten Steuer als Freibetrag abgezogen werden;
|
|
· che ai sensi delle disposizioni di cui all'art. 3, comma 55 della L. 23.12.1996 n. 662, dall'imposta dovuta per le unità immobiliari direttamente adibite ad abitazione principale del contribuente si detraggono, fino alla concorrenza del suo ammontare € 103,29 (Lire 200.000.-), rapportate al periodo dell'anno durante il quale si protrae tale destinazione;
|
|
||
· dass man gemäß Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.1996 für die Gebäudeeinheit, die als Hauptwohnung dient, eine Erhöhung des oben genannten Freibetrages bis zu € 258,23 (Lire 500.000.-) oder eine Reduzierung bis zu 50% der geschuldeten Steuer beschließen kann;
|
|
· che ai sensi delle disposizioni di cui all'art. 3, comma 55 della L. 23.12.1996 n. 662, può essere deliberato un aumento della detrazione suddetta fino a € 258,23 (Lire 500.000.-) o una riduzione fino al 50% dell’imposta dovuta per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale;
|
|
||
- in den Art. 31 des Leg.D. Nr. 448 vom 23.12.1998, mit welchem der 31. Dezember jeden Jahres als unaufschiebbare Frist zur Festlegung des Steuersatzes bestimmt wird, zu genehmigen;
|
|
- l' art. 31 della Legge 23.12.1998, n. 448, che che fissa al 31. dicembre di ciascun anno il termine perentorio per la determinazione dell'aliquota dell'imposta;
|
|
||
· dass man gemäß Art. 58 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 446 vom 15.12.1997, 3. Absatz, für die Gebäudeeinheit, die als Hauptwohnung dient, eine Erhöhung des oben genannten Freibetrages über € 258,23 (Lire 500.000.-) oder bis zur Befreiung von der geschuldeten Steuer beschließen kann;
|
|
· che ai sensi delle disposizioni di cui al 3 comma dell'art. 58 del D.L.vo 15.12.1997 n. 446, può essere deliberato un aumento della detrazione suddetta in misura superiore a € 258,23 (Lire 500.000.-) o fino a esentare l’imposta dovuta per l’unitá immobiliare adibita ad abitazione principale;
|
|
||
- in das Rundschreiben Nr. 1/1998 vom 29.01.1998 des Südtiroler Gemeindenverbandes laut welchem der Gemeinderat für die Beschlussfassung der Hebesätze und die Erhöhung des Freibetrages (laut Urteils des Staatsrates vom 30.04.1997) zuständig ist;
|
|
- la circolare, del Consorzio dei Comuni per la provincia di Bolzano, n. 1/1998 del 29.01.1998, secondo la quale la competenza, nel deliberare le aliquote e l’aumento della detrazione (come da sentenza del Consiglio di Stato in data 30.04.1997), é del Consiglio comunale;
|
|
||
nach Dafürhalten, dass bei der neuen Regelung der Prozentsätze zweckmäßiger Weise auch der verwaltungstechnische Aspekt zu berücksichtigen ist, weil das Gemeindesteueramt die Einzahlungen kontrollieren und die Anträge auf ihre Wahrheit überprüfen muss;
|
|
ritenuto opportuno tener conto, nella costruzione del nuovo sistema delle aliquote, anche dell'aspetto gestionale, dovendo gli uffici delle imposte organizzare il controllo dei versamenti e la veridicità delle richieste;
|
|
||
|
nach Kenntnisnahme des von der geltenden Gemeindeordnung vorgeschriebenen Gutachtens hinsichtlich der administrativen Ordnungsmäßigkeit;
|
|
visto il parere prescritto dal vigente Ordinamento dei comuni in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa;
|
||
|
aufgrund:
- der Satzungen dieser Gemeinde, veröffentlicht im außerordentlichen Beiblatt zum Amtsblatt Nr. 16 der Autonomen Region Trentino – Südtirol vom 15.04.1994 und nachfolgende Änderungen und Ergänzungen;
- der Regionalgesetze über die Gemeindeord-nung der Autonomen Region Trentino Südtirol, (R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, abgeändert und ergänzt durch R.G. Nr. 3/1994 und Nr. 10/1998), sowie der diesbezüglichen Durch-führungsbestimmungen;
|
|
visti:
- lo Statuto di questo Comune, pubblicato nel supplemento straordinario al Bollettino Ufficiale n° 16 della Regione Autonoma Trentino – Alto Adige del 15/04/1994 e successive modifiche ed integrazioni;
- le leggi regionali sull’Ordinamento die Comuni della Regione Autonoma Trentino Alto Adige, (L.R. del 04/01/1993, n° 1, modificata ed integrata con L.R. n. 3/1994 e n° 10/1998), nonché il relativo regolamento di esecuzione;
|
||
|
Nach ausführlicher Diskussion
|
|
Dopo esauriente discussione
|
||
|
beschließt
|
|
il consiglio comunale
|
||
|
der Gemeinderat
|
|
Delibera
|
||
|
mit 16 Ja-Stimmen, 0 Nein-Stimmen und 0 Enthaltungen bei 16 Anwesenden und Abstimmenden
|
|
con voti favorevoli 16 , 0 contrari e 0 astenuti espressi per alzata di mano (presenti e votanti 16)
|
||
1. die für das Jahr 2004 festgelegten Hebesätze für die Gemeindeimmobiliensteuer ICI auch für das Jahr 2005 zu bestätigen;
|
|
1. di confermare le aliquote per l’imposta comunale sugli immobili ICI determinate per l’anno 2004 anche per l’anno 2005;
|
|||
- ordentlicher Hebesatz von 4 ‰ (vier Promille);
|
|
- l’aliquota ordinaria nella misura del 4 ‰ (quattro per mille).
|
|||
- Hebesatz für Zweitwohnungen im Sinne des E.T. der Regionalgesetze „betreffend die Regelung der Aufenthaltsabgabe“ genehmigt mit Dekret des Präsidenten des Regionalausschusses vom 23.12.1982, Nr. 9/L, ,mit 6 ‰ (sechs Promille) mit Ausdehnung auch auf die Kategorie C/6;
|
|
- l’aliquota nella misura del 6 ‰ (sei per mille) per le seconde case con estensione anche sulla categoria C/6 ai sensi del T.U. delle leggi regionali concernenti “disciplina dell’imposta di soggiorno”, approvato con D.P.G.R. 23/12/1982, n. 9/L;
|
|||
2. aus den in den Prämissen genannten Gründen und im Sinne des Art. 58, 3. Absatz, des Gesetzes Nr. 446 vom 15.12.1997 i.g.F. den im Art. 8 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 504 vom 30.12.92 i.g.F. vorgesehenen Freibetrag von € 103,29 (Lire 200.000).- auf € 258,00 (entspricht Lire 499.558.- --> gerundet Lire 500.000.-) für das Geschäftsjahr 2005, zu erhöhen.
|
|
2. di aumentare per l’esercizio 2005 e per i motivi di cui nelle premesse ai sensi dell'art. 58, comma 3, del D.Lgs. 15/12/1997, n. 446, nel testo vigente da € 103,29 (Lire 200.000.-) a € 258,00 (corrisponde a Lire 499.558.- --> arrotondato Lire 500.000.-) l’importo a detrazione di cui all'art. 8 del decreto legislativo 30/12/1992, n. 504, nel testo vigente.
|
|||
3. weiters zu beurkunden, dass diese Erhöhung des Freibetrages gemäß Art. 15, 6. Absatz, des Gesetzes Nr. 537/93 nur für 2005 gilt und danach stillschweigend verfällt, wenn sie nicht mit Beschluss ausdrücklich bestätigt oder in geänderter Form neu beschlossen wird.
|
|
3. di dare inoltre atto che, ai sensi dell'art. 15, comma 6, della Legge n. 537/93, il presente aumento dell'importo della detrazione ha effetto solo per l'anno 2005, e che quindi esso decade tacitamente nel caso che non sarà espressamente confermato ovvero nuovamente deliberato in forma modificata con rispettivo provvedimento;
|
|||
4. unvermietete Liegenschaften, deren Besitzer oder Fruchtnießer Senioren oder arbeitsunfähige Personen sind, die in Heimen oder Sanitätseinrichtungen den Wohnsitz haben, wo sie dauernd untergebracht sind, als Hauptwohnung zu betrachten;
|
|
4. di considerare direttamente adibita ad abitazione principale l’unitá immobiliare posseduta a titolo di proprietá o di usufrutto da anziani o disabili che acquisiscono la residenza in istituti di ricovero o sanitari a seguito di ricovero permanente, a condizione che la stessa non risulti locata.
|
|||
5. zu beurkunden, dass der Gemeinde aus dem gegenständlichen Beschluss keine direkte Ausgabe erwächst, welche finanzieller Abdeckung bedarf;
|
|
5. di dare atto, che dalla presente deliberazione non derivano oneri diretti a carico del comune, i quali abbisognino di copertura finanziaria;
|
|||
6. gegenständlicher Beschluss wird im Sinne des Art. 54 des geltenden E.T.G.O. für die Dauer von 10 Tagen veröffentlicht.
|
|
6. la presente delibera viene pubblicata per 10 giorni ai sensi dell’art. 54 del vigente T.U.O.C..
|
|||