Gemeinde Brenner (Prov. Bozen)Ratsbeschluss Nr. 39 vom 22.12.2004. |
|
Comune di Brennero (Prov. Bolzano)
Delibera del Consiglio comunale n. 39 del 22.12.2004. |
Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI) - Festlegung des Freibetrages für die Hauptwohnungen und Festsetzung des Steuersatzes. |
|
Imposta comunale sugli immobili (ICI) - Determinazione della detrazione per l’abitazione principale e determinazione dell’aliquota.. |
|
|
|
DER GEMEINDERAT |
|
IL CONSIGLIO COMUNALE |
Mit Bezug auf den eigenen vollstreckbaren Beschluß Nr. 60 vom 23.12.2000 mit welchem im Sinne des Art. 1 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 30.12.92, Nr. 504, und seiner nachfolgenden Änderungen der Steuersatz der in dieser Gemeinde für das laufende Jahr anzuwendenden Gemeindesteuer auf Immobilien auf 5 Promille mit einer Reduzierung für die Erstwohnung auf 4 Promille und für die Zweitwohnungen auf 6 Promille festgelegt wurde; |
|
Richiamata la propria deliberazione n. 60 in data 23.12.2000, esecutiva, con la quale, per l'anno in corso, l'aliquota dell'imposta comunale sugli immobili da applicarsi in questo Comune veniva determinata nella misura del 5 per mille, con riduzione al 4 per mille per le abitazioni principali, e 6 per mille per le abitazioni secondarie ai sensi dell'art. 1 del D.L. 30.12.92, n. 504 e successive modificazioni; |
Festgestellt, dass aufgrund der neuen Finanzbestimmungen die Möglichkeit geschaffen wurde, wonach die Gemeinden den Freibetrag erhöhen können bis zur gänzlichen Befreiung von der Steuer der Erstwohnung; |
|
Constatato che in base alle nuove norme nel campo finanziario è stata creata la possibilità legittima, per cui i Comuni possono aumentare l’importo di detrazione fino all’intera esenzione dall’imposta per l’abitazione principale. |
Nach Einsichnahme in den Vorschlag des Gemeindenverbandes zur Erhöhung des ICI-Freibetrages für die Hauptwohnung, welcher sich in der Gemeinde Brenner auf Lire 604.800.- belaufen würde; |
|
Vista la proposta del Consorzio dei Comuni per l’aumento della detrazione dell’ICI per le abitazioni principali, la quale ammonterebbe per il Comune di Brennero a Lire 604.800.-; |
Nach Feststellung, dass der ICI-Freibetrag für die Erstwohnung jedoch nicht höher als Lire 500.000.- liegen darf, um für die Zweitwohnungen einen Promillesatz über den ordentlichen Hebesatz anwenden zu können; |
|
Rilevato comunque che la detrazione dell’ICI per le abitazioni principali non può superare Lire 500.000.- per poter applicare un’aliquota maggiore di quella ordinaria per le seconde abitazioni. |
|
|
|
Nach Bestätigung, dass aufgrund der effektiven Schmälerung der mittelbaren Eingänge und der durch die geltenden Gesetzesbestimmungen auf dem Gebiet der Lokalfinanzen vorgesehenen Kürzungen eine aufmerksame Erwägung der Möglichkeiten erforderlich ist, finanzielle Mittel aufzubringen, um die geringeren Einnahmen ausgleichen zu können; |
|
Dato atto che la contrazione in termini reali delle entrate derivate ed i tagli previsti dalla vigente normativa in materia di finanza locale impongono una attenta valutazione sulle possibilità di reperire disponibilità finanziarie per compensare i minori trasferimenti; |
Nach Feststellung, dass es aufgrund haushaltsbezogener Erfordernisse hinsichtlich der Verwaltungsprogramme und der Qualität der zuzusichernden Dienstleistungen notwendig ist, den Steuersatz zu bestätigen und den Freibetrag für die Hauptwohnungen von EUR 255,00 zu bestätigen; |
|
Constatato che le esigenze di bilancio in relazione ai programmi amministrativi ed alla qualità dei servizi da garantire impongono di confermare le aliquote e la detrazione per le abitazioni principali di 255,00 Euro giá approvate; |
Nach Einsichtnahme in das positive Gutachten hinsichtlich der administrativen und buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit, abgegeben im Sinne des Art. 56 des R. G. Nr. 1/1993 vom Gemeindesekretär bzw. vom verantwortlichen Beamten; |
|
Visti i pareri positivi in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa e contabile resi ai sensi dell’art. 56 della L.R. Nr. 1/1993 dal Segretario comuale, rispett. dall’impiegato responsabile; |
b e s c h l i e ß t |
|
d e l i b e r a |
bei 11 anwesenden und abstimmenden Ratsmitgliedern mit 10 Ja-Stimmen, 0 Enthaltungen und .1.. Gegenstimme (Seidner Kurt) |
|
presenti e votanti 11 consiglieri, con 10 voti favorevoli, 0 astenuti e 1voto contrario (Seidner Kurt) |
1. Den ordentlichen Hebesatz für die Gemeindeimmobiliensteuer in dieser Gemeinde mit 5‰ festzusetzen. |
|
1. Di determinare l'aliquota ordinaria per l'imposta comunale sugli immobili in questo Comune in misura del 5 ‰ . |
2. Den Hebesatz zu Gunsten der Inhaber von Erstwohnungen auf 4‰ zu reduzieren. |
|
2. Di ridurre l'aliquota in favore del titolare di un'abitazione principale al 4‰. |
3. Den Hebesatz für Wohnungen, welche nicht als Erstwohnung gelten (Zweitwohnungen), mit 6 ‰ festzusetzen. |
|
3. Di determinare l'aliquota per le abitazioni diverse dall`abitazione principale (secondarie) in misura del 6 ‰. |
|
|
|
4. Den Steuerfreibetrag für die Erstwohnungen allgemein mit EUR 255,00 festzulegen. |
|
4. Di fissare la detrazione d'imposta sull'abitazione principale in maniera uniforme con EURO 255,00. |
5. Obige Regelung kommt ab dem laufenden Jahr 2005 zur Anwendung. |
|
5. Di applicare la nuova disciplina con decorrenza 01.01.2005. |
6. Zu veranlassen, dass dieser Beschluß im Sinne des Absatz 4, Art. 58 des Ermächtigungsdekretes Nr. 446 vom 15.12.1997 auszugsweise im amtlichen Gesetzesanzeiger des Staates veröffentlicht wird. |
|
6. Di provvedere acchè la presente delibera dopo la sua esecutività, venga pubblicata per estratto nella Gazzetta Ufficiale ai sensi del comma 4, art. 58, del decreto legislativo nr. 446 del 15.12.1997. |
7. Es wird festgehalten, dass gegenständlicher nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfene Beschluss im Sinne des Art. 54, 2. Absatz des R.G. Nr 1/93 nach Ablauf der Veröffentlichung vollstreckbar wird; |
|
7. Di constatare che la presente deliberazione non soggetta al controllo di legittimità diviene esecutiva a pubblicazione avvenuta ai sensi dell`art. 54, 2º comma della L.R. nr. 1/1993; |
8. Es wird darauf hingewiesen, dass gegen diesen Beschluss innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof in Bozen Rekurs eingebracht werden. |
|
8. Di dare atto che ogni cittadino può entro 60 giorni dalla esecutività della delibera presentare ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano. |