Urschrift-Originale Nr.21
COMUNE DI BARBIANO Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige |
GEMEINDE BARBIAN Autonome Provinz Bozen - Südtirol |
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES |
VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE |
Prot.Nr. |
Sitzung vom Seduta del |
Uhr - ore |
|
|
|
|
20.12.2006 |
|
17,00 |
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen. Anwesend sind: |
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge regionale sull'Ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle adunanze, i componenti questo Consigio Comunale. Sono presenti: |
|
|
|
A.E.A.G |
A.U.A.I |
Puntaier Isidor |
Bürgermeister |
Sindaco neo eletto |
|
|
Klammsteiner Alfons |
Effektiver Assessor |
Assessore effettivo |
|
|
Baur Walter |
Effektiver Assessor |
Assessore effettivo |
xx |
|
Gafriller Markus |
Effektiver Assessor |
Assessore effettivo |
|
|
Dr. Rabanser Edith |
Effektiver Assessor |
Assessore effettivo |
|
|
Egger Hubert |
Ratsmitglied |
Consigliere |
|
|
Gasser Bauer Helene |
Ratsmitglied |
Consigliere |
|
|
Bastianutto Andreas |
Ratsmitglied |
Consigliere |
xx |
|
Braun Ewald |
Ratsmitglied |
Consigliere |
|
|
Rabanser Karl |
Ratsmitglied |
Consigliere |
|
|
Mair Leonhard |
Ratsmitglied |
Consigliere |
xx |
|
Rabanser Gafriller Rosmarie |
Ratsmitglied |
Consigliere |
|
|
Saur Maria |
Ratsmitglied |
Consigliere |
|
|
Schrott Sabine |
Ratsmitglied |
Consigliere |
xx |
|
Sordo Elmar |
Gemeinderätin |
Consigliere |
xx |
|
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär |
Assiste il Segretario Comunale, Signor |
Moser Hermann |
Nach Feststellung der Beschlußfähigkeit, übernimmt Herr |
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti il signor |
Puntaier Isidor |
in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Behandelt wird folgender GEGENSTAND Festsetzung des Promille – Satzes für die Anwendung der Immobiliensteuer und des Freibetrages für die Erstwohnung für das Jahr 2007-. |
|
Nella sua qualitá di Sindaco Assume la presidenza e dichiara aperto la seduta. Si tratta il seguente OGGETTO Determinazione del tasso per mille per l'applicazione dell'ICI e della detrazione per l'abitazione principale per l'anno 2007. |
Vorausgeschickt; |
Premesso; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fasst der Gemeinderat, einstimmig, bei 10 anwesenden und abstimmenden Räten, durch Handaufheben kundgetan, folgenden Beschluss |
Il Consiglio Comunale delibera ad unanimità di voti, su 10 presenti e votanti, espressi per alzata di mano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gelesen, genehmigt und unterfertigt |
|
Letto, firmato e sottoscritto |
Der Assessor – L’Assessore |
|
DER BÜRGERMEISTER - IL SINDACO |
|
Der Gemeindesekretär -Il Segretario Comunale |
Klammsteiner Alfons |
|
Puntaier Isidor |
|
Moser Hermann |
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke |
|
. Per copia conforme all’originale, rilasciata in carta libera per suo amministrativo. |
|
|
Il Segretario Comunale - Der Gemeindesekretär |
|
| ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Moser Hermann |
|
| ||||
Die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung wird bestätigt (Art. 31, Absatz IV des R.G. Nr. 1 vom 4.1.1993) |
|
Si attesta la copertura dell’impegno di spesa (Art. 31/4-L.R. 4.1.1993, n.1) |
EDV Nr. - E.D. |
|
Verpflichtung Nr.-Impegno |
|
Zahlungsauf.Nr.-Mandato pag. |
|
Kap.Nr – Cap. |
|
Der Buchhalter - Il Ragioniere |
|
Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale |
Gostner Maria |
|
Moser Hermann |
VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT (Art.54 des R.G. Nr.f 1 vom 4.1.1993) Ich unterfertigter Gemeindesekretär bestätige, daß Abschrift des gegenständlichen Beschlusses |
|
REFERTO DI PUBBLICAZIONE (Art.54 – L.R. 4.1.93, n.1) Certifico lo sottoscritto Segretario comunale, che copia della presente delibera viene pubblicata |
am - il giorno |
28.12.2006 |
an der Amtstafel veröffentlicht wrid, wo er für 10 aufeinanderfolgende Tage verbleibt. |
|
all’albo pretorio ove rimarrá esposta per 10 giorni consecutivi. |
|
Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale |
| ||
|
Moser Hermann |
|
VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss, welcher weder der vorangehenden Gesetzmäßigkeitskontrollle unterliegt, noch im Sinne des Art. 51, Absatz II des R.G. Nr. 1 vom 4.1.1993 zur Kontrolle übermittelt wurde, in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen an der Amtstafel veröffentlicht wurde ohne, dass innerhalb der Anschlgsdauer von 10 Tagen, Gesetzeswidrigkeiten oder Nichtzuständigkeiten aufgezeigt wurden; somit ist derselbe im Sinne des Art. 54, II. Absatz der R.G. Nr. 1 vom 4.1.1993. |
|
CERTIFICATO DI ESECUTIVITÀ Si certifica che la presente deliberazione, non soggetta al controllo preventivo di legittimità, né trasmessa al controllo ai sensi dell’art. 51, comma 2 e 4 della L.R., 4.1.93, n. 1, è stata pubblicata nelle forme di legge all’albo pretorio senza riportare, entro dieci giorni dell’affissione, denunce di vizi di illegittimità o incompetenza, per cui la stessa è divenuta esecutiva ai sensi dell’art. 54, secondo comma, della L.R. 4.1.93, n.1 |
am - il giorno |
07.01.2007 |
vollstreckbar geworden. |
Der Gemeindesekretär - Il Segretario Comunale |
|
|
|
Moser Hermann |