Gemeindeimmobiliensteuer: Neufestlegung der Richtwerte für die Baugründe, mit Wirkung 01.01.2007

Imposta comunale sugli immobili: Rideterminazione dei valori indicativi minimi delle aree fabbricabili, validi dal 01.01.2007


Vorausgeschickt, dass mit Legislativdekret vom 30.12.1992, Nr. 504 die Gemeindeimmobiliensteuer (GIST) mit Ablauf 01.01.1993 eingeführt wurde;

Premesso che con decreto legislativo del 30.12.1992, n. 504 è stata istituita l’imposta comunale sugli immobili (ICI) a decorrere dal 01.01.1993;

Nach Einsichtnahme in die Art. 2 und 5, Absätze 5 und 6 des genannten Legislativdekretes in Bezug auf die Besteuerung und Bewertung der bebaubaren Flächen;

Visti gli articoli 2 e 5, commi 5 e 6 del nominato decreto legislativo in ordine all’applicazione dell’imposta e stima del valore delle aree edificabili;

Nach Einsichtnahme in die Art. 52 und 59 des Legislativdekretes Nr. 446 vom 15.12.1997, mit denen den Gemeinden hinsichtlich der Regelung der Gemeindeimmobiliensteuer ein weitgehender Spielraum eingeräumt wurde;

Visti gli articoli 52 e 59 del decreto legislativo n. 446 del 15.12.1997 che hanno accordato ai Comuni ampia potestà regolamentare in merito all’applicazione dell’imposta comunale sugli immobili;

Festgestellt, dass der als Berechnungsgrundlage zu verwendende Wert der bebaubaren Grundstücke, jenem entspricht, welcher am freien Markt, unter Berücksichtigung verschiedener Faktoren, wie Baudichte, Lage und anderer objektiver Kriterien, erzielt werden kann;

Constatato che l’imponibile per il calcolo dell’imposta sulle aree edificabili, è costituito dal valore venale in comune commercio, avendo riguardo a diversi fattori, quali la densità edilizia, ubicazione territoriale ed altri criteri obiettivi;

Festgestellt, dass die Mindestrichtwerte der Baugründe für die Anwendung der Gemeindeliegenschaftssteuer seit dem Jahr 1999 unverändert geblieben sind;

Accertato che i valori indicativi minimi delle aree fabbricabili ai fini dell'applicazione dell'imposta comunale sugli immobili non sono stati modificati dall'anno 1999;

Deshalb als notwendig erachtet, diese neu festzulegen;

Considerato necessario di rideterminarli;

Nach Einsichtnahme in die vom Landesschätzamt festgelegten Richtwerte für die Festsetzung der Enteignungsvergütungen für das Jahr 2006;

Visto i valori di riferimento per la determinazione delle indennità di espropriazione stabiliti dall’ufficio estimo provinciale per l’anno 2006;

Nach Einsichtnahme in den Gemeinderatsbeschluss Nr. 50 vom 25.11.1998 und nachfolgende Abänderungen, mit welchem die Verordnung betreffend die Anwendung der Gemeindeimmobiliensteuer genehmigt worden ist;

Visto la delibera del Consiglio comunale n. 50 del 25.11.1998 e successive modificazioni, con la quale è stato approvato il regolamento concernente l’applicazione dell’imposta comunale sugli immobili;

Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Gutachten hinsichtlich der administrativen und der buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit dieser Beschlussvorlage, im Sinne des Art. 16, Abs. 6 des R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10;

Visti i pareri favorevoli, in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa e contabile della presente proposta di deliberazione, ai sensi dell’art. 16, comma 6 della Legge Regionale del 23.10.1998, n. 10;

Nach Einsichtnahme in den geltenden Einheitstext der Regionalgesetze über die Gemeindeordnung, genehmigt mit D.P.R.A. vom 01.02.2005, Nr. 3/L:

Visto il vigente Testo Unico delle leggi regionali sull'Ordinamento dei Comuni, approvato con D.P.G.R. del 01.02.2005, n. 3/L;

Nach Einsichtnahme in die geltende Satzung der Gemeinde Mühlbach;

Visto lo Statuto vigente del Comune di Rio di Pusteria;

beschließt

DER GEMEINDEAUSSCHUSS

einstimmig mittels Handerheben

LA GIUNTA COMUNALE

ad unanimità di voti espressi per alzata di mano delibera

1. die Richtwerte der Baugründe für die Anwendung der Gemeindeimmobiliensteuer, gültig ab 01.01.2007, wie folgt neu festzulegen:

1. di determinare come segue i valori indicativi minimi delle aree fabbricabili ai fini dell'applicazione dell'imposta comunale sugli immobili, validi dal 01.01.2007:

Bauzonen
Zone edilizie

K.G. Mühlbach
C.C. Rio di Pusteria

K.G. Meransen
C.C. Maranza

K.G. Vals
C.C. Valles

K.G. Spinges
C.C. Spinga

Freie Wohnbauzonen
Aree destinate all'edilizia privata

1999-2006:

155,00

€ 290,00

1999-2006:

155,00

€ 270,00

1999-2006:

155,00

€ 270,00

1999-2006:

119,00

€ 220,00

Geförderte Wohnbauzonen
Aree destinate all'edilizia agevolata

1999-2006:

78,00

€ 290,00

1999-2006:

78,00

€ 270,00

1999-2006:

78,00

€ 270,00

1999-2006:

60,00

€ 220,00

Gewerbezonen
Zone per indediamenti produttivi

1999-2006:

93,00

€ 150,00

1999-2006:

73,00

€ 130,00

1999-2006:

73,00

€ 130,00

1999-2006:

68,00

€ 115,00

Landwirtschaftliches Grün und landwirtschaftliche Wohnsiedlungen
Verde agricolo e zona residenziale rurale

1999-2006:

155,00

€ 290,00

1999-2006:

155,00

€ 270,00

1999-2006:

155,00

€ 270,00

1999-2006:

119,00

€ 220,00

2. festzuhalten, dass im Falle der Angabe von höheren Werten in der Gemeindeimmobiliensteuer-Mitteilung oder in registrierten Kaufverträgen die Steuer auf jeden Fall unter Zugrundelegung der höheren Werte liquidiert wird;

2. di dare atto, che in caso di comunicazione di valori superiori in sede della comunicazione ICI o in contratti di compravendita registrati, l’imposta verrà liquidata comunque tenendo conto dei valori superiori;

3. festzuhalten, dass es sich bei den oben angeführten Werten um Richtwerte handelt, die Aufgaben und Befugnisse des zuständigen verantwortlichen Funktionärs (Art. 11, Absatz 4 des Legislativdekretes Nr. 504/1992), auch in bezug auf eine begründete Feststellung und Liquidierung einzelner Marktwerte in abweichender Höhe, nicht beeinträchtigen;

3. di dare atto che i valori sopra elencati costituiscono valori indicativi, i quali non pregiudicano le funzioni e i poteri del funzionario responsabile designato (art. 11, comma 4 del decreto legislativo n. 504/1992) anche in riguardo al motivato accertamento ed alla liquidazione di singoli valori venali di importo divergente;

4. festzuhalten, dass obige Richtwerte vorbehaltlich der Auswirkungen laut Art. 16 des Legislativdekretes Nr. 504/1992 (Festlegung der Enteignungsvergütungen von erklärten Baugründen) anzuwenden sind;

4. di dare atto, che i valori indicativi di cui sopra sono applicati fatti salvi gli effetti dell’art. 16 del decreto legislativo n. 504/1992 (determinazione di indennità di esproprio di aree fabbricabili dichiarati);

5. festzuhalten, dass der vorliegende Beschluss nach Ablauf der Veröffentlichungsfrist an der Amtstafel vollstreckbar wird;

5. di dare atto, che la presente delibera diviene esecutiva dopo la pubblicazione sull'Albo pretorio;

Es wird darauf hingewiesen, dass jeder Bürger gegen die Beschlüsse während des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung von 10 Tagen beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben kann. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof Trient - Autonome Sektion Bozen - Rekurs eingebracht werden.

Si dà atto che ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, presentare alla Giunta comunale opposizione avverso le deliberazioni. Entro 60 giorni dall’esecutività della deliberazione può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia amministrativa di Trento - Sezione Autonoma di Bolzano