Gesehen den Artikel 8, Abs. 2, des Leg.Dekretes vom 30.12.1992, Nr. 504, ergänzt durch Art. 15, Absatz 6 des Gesetzes 24.12.1993, Nr. 537, welcher die Möglichkeit zur Erhöhung des Steuerabzuges für die Erstwohnung betreffend die Gemeindegebäudesteuer vorsieht;

Visto l’art. 8, comma 2 del Decreto Legislativo del 30.12.1992, n. 504, integrato con lart. 15, comma 6, della legge 24.12.1993, n. 537, che prevede la facoltà di aumentare la detrazione d’imposta per l’unità immobiliare adibita ad abitazione principale ai fini dell’imposta comunale sugli immobili;

Gesehen den Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662;

Visto l’art. 3, comma 55 della legge dd. 23.12.1996, n. 662;

Nach Einsichtnahme in den Art. 3, Abs. 53 - 59 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 663, betreffend die neuen Bestimmungen für die Festlegung des einzuhebenden Prozentsatzes;

Visto l’art. 53 - 59 della Legge dd. 23.12.1996, n. 663, concernente le nuove disposizioni per la determinazione del l’aliquota ICI;

Daß mit Ratsbeschluß Nr. 79 vom 16.12.2003 beschlossen worden ist, für das Jahr 2004 den ICI-Freibetrag für die Erstwohnung laut Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662 von Euro 235,00 auf Euro 240,00 zu erhöhen und für die Hauptwohnung und Nebeneinheiten grundsätzlich einen Freibetrag von Euro 240,00 anzuwenden;

Che con deliberazione consiliare n. 79 dd. 16.12.2003 è stato deliberato Di aumentare per l’anno 2004 ai sensi dell’art. 3, comma 55 della legge dd. 23.12.1996, Nr. 662 la detrazione dell’ICI per la prima abitazione da Euro 235,00 a Euro 240,00 e di applicare per l’abitazione principale e pertinenza in linea di massima una detrazione di Euro 240,00;

Daß der Gemeinderat der Ansicht ist, daß eine Erhöhung des Steuerabzuges in bezug auf nachzuweisende besondere soziale Situationen vorgenommen werden soll;

Che il Consiglio comunale è dell’opinione di aumentare la detrazione in relazione a dimostrabili situazioni di carattere sociale;

Nach Einsichtnahme in den Vorschlag des Gemeindeausschusses;

Vista la proposta presentata dalla Giunta comunale;

Nach Einsichtnahme in das positive fachliche und buchhalterische Gutachten;

Visto il parere favorevole tecnico e contabile;

Gesehen das Gesetz vom 23.12.1999, Nr. 488;

Vista la legge dd. 23.12.1999, n. 488;

Gesehen das R.G. vom 28.10.1998, Nr. 10;

Vista la L.R. dd 28.10.1998, n. 10;

Bei Nr. 20 anwesenden u. stimmenden Ratsmitgliedern;

Presenti n.20 consiglieri, tutti votanti;

beschließt

DER GEMEINDERAT

IL CONSIGLIO COMUNALE

Delibera

einstimmig:

ad unanaimità di voti:

  1. Für das Jahr 2005 den ICI-Freibetrag für die Erstwohnung laut Art. 3, Abs. 55 des Gesetzes vom 23.12.1996, Nr. 662 von Euro 240,00 auf Euro 250,00 zu erhöhen und für die Hauptwohnung und Nebeneinheiten grundsätzlich einen Freibetrag von Euro 250,00 anzuwenden und zwar für jene Steuerträger, welche im Besitz der subjektiven Voraussetzungen sind.

  1. Di aumentare per l’anno 2005 ai sensi dell’art. 3, comma 55 della legge dd. 23.12.1996, Nr. 662 la detrazione dell’ICI per la prima abitazione da Euro 240,00 a Euro 250,00 e di applicare per l’abitazione principale e pertinenza in linea di massima una detrazione di Euro 250,00 e cioè per i contribuenti in possesso dei requisiti soggettivi.

  1. Bei besonderer sozialer Indikation den ICI-Freibetrag für die Erstwohnung mit Euro 365,00 festzusetzen, sofern der Steuerträger folgende Voraussetzungen nachweist:

  1. Di determinare la detrazione dell’ICI per la prima abitazione nell’ipotesi di presupposti socialmente precari in Euro 365,00, nel caso che il contribuente è in possesso dei seguenti requisiti:

  1. Aufgewerteter Katasterwert des Gebäudes

  1. Valore catastale rivalutato dell’immobile

  • nicht höher als Euro 77.468,53

  • non superiore a Lre 77.468,53

  1. Das besteuerbare Einkommen der Familie nicht höher als das Doppelte des Lebensminimums ist;

  1. Il reddito imponibile della famiglia non è superiore al doppio dell’importo del minimo vitale;

Laut Art. 6 des D.L.H. vom 01.02.1991, Nr. 2 ergeben sich derzeit folgende Einkommensbeträge:

  • alleinstehende Person: Euro 10.339,20

  • 2-Personen-Haushalt: Euro 13.699,44

  • 3-Personen-Haushalt: Euro 17.576,64

  • 4-Personen-Haushalt: Euro 21.195,36

  • 5-Personen-Haushalt: Euro 24.555,60

  • 6-Personen-Haushalt: Euro 27.571,20

Secondo l’art. 6 del D.P.G.P. dd. 01.02.1991, n. 2 risultano per il momento i seguenti importi del reddito:

  • Singola persona: Euro 10.339,20

  • n. 2 persone: Euro 13.699,44

  • n. 3 persone: Euro 17.576,64

  • n. 4 persone: Euro 21.195,36

  • n. 5 persone: Euro 24.555,60

  • n. 6 persone: Euro 27.571,20

  1. Kein Mitglied der unter Punkt 2 bezeichneten Familie darf Eigentümer anderer unbeweglicher Güter im Staatsgebiet oder im Ausland sein, mit Ausnahme der einzigen Garage oder Parkplatz in Zusammenhang mit der Eigenwohnung und über angeglichene Einkommen aus nicht bebaubaren Grundstücken über Euro 1,29 verfügen.

  1. Non siano possessori, con riferimento a tutti i componenti del nucleo familiare come definito al punto 2, di altri beni immobili sul territorio nazionale o all’estero con esclusione dell’unico garage o posto macchina al servizio dell’abitazione principale e dei redditi dominicali aggiornati dei terreni non edificabili inferiori a Euro 1,29.

  1. Der Antragsteller laut Punkt 2 darf nicht mit Personen zusammenleben, die über ein eigenes Einkommen Verfügen und nicht der Familie angehören.

  1. Che non coabitino con persone provviste di reddito ed estranee al nucleo familiare, secondo punto 2.

  1. Die Ansuchen laut Punkt 2, stempelfrei und auf eigenem Formblatt, welches im Steueramt der Gemeinde Klausen verfügbar ist, muß vom Antragsteller unterschrieben und im Steueramt, welches den Empfang bestätigt, innerhalb 31. März 2005 eingereicht werden.

  1. Le domande secondo punto 2, redatte in carta libera utilizzando l’apposito modulo disponibile presso l’ufficio tasse del Comune e firmate dagli interessati, devono essere presentate all’ufficio tasse, che ne rilascia ricevuta, presso il Municipio di Chiusa, entro il 31. marzo 2005.

  1. Für das Jahr 2005 den Prozentsatz der Gemeindesteuer auf Immobilien (ICI) festzulegen, der in dieser Gemeinde grundsätzlich im Ausmaß von 4,7 Promille angewandt wird.

  1. Di determinare, per l’anno 2005, l’aliquota dell’imposta comunale sugli immobili (I.C.I.) che sarà applicata in questo Comune di principio nella misura del 4,7 per mille.

  1. Für alle Wohnungen der Kategorie A 1 bis A 11 ausgenommen A 10 findet der ICI-Satz 6 Promille Anwendung, sofern diese nicht:

  1. Als Erstwohnung des Besitzers benutzt werden, welche den meldeamtlichen Wohnsitz in der Gemeinde besitzen.

  2. Als Erstwohnung eines Verwandten in direkter Linie bis zum 3. Grad sowie Verschwägerten bis zum 2. Grad benutzt werden.

  3. An Personen mit registriertem Mietvertrag vermietet worden sind, für welchen diese die Erstwohnung darstellt und welche den meldeamtlichen Wohnsitz in der Gemeinde besitzen.

  4. An Personen, die die Voraussetzungen laut Punkt a) und Punkt b) besitzen und unentgeltlich Wohnungen benützen, die in Eigentum von Gesellschaften sind.

  5. Wohneinheiten von Inhabern einer Verwaltungsgenehmigung von Garnis;

  1. Per tutti gli appartamenti della cat. A 1 fino A 11, escluso A 10 verrà applicato l’aliquota ICI di 6 per mille, eccetto le fattispecie di cui alle lettere a),b,c)e d) con la seguente dicitura:

  1. appartamento principale per il proprietario e in possesso della residenza anagrafica in Comune

  2. appartamento principale per parente in linea diretta fino al 3. grado ed affini fino al 2. grado.

  3. persone con un contratto d’affitto registrato per le quali abitazioni costituisce abitazione principale e sono in possesso della residenza anagrafica.

  4. persone, le quali sono in possesso dei requisiti secondo punto a) e punto b) nonchè occupano gratuitamente appartamenti in proprietà di società.

  5. persone in possesso di un’autorizzazione amministrativa di garni

  1. Eine Ausfertigung dieses Beschlusses dem Konzessionär für die Steuereinhebung für die in seine Zuständigkeit fallenden Amtserfüllungen zuzusenden.

  1. Di rimettere copia della presente deliberazione al Concessionario della riscossione delle imposte, per gli adempimenti di competenza.

  1. Festzuhalten, dass gegenständlicher Beschluß gemäß Art. 51 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1 i.g.F. nicht der vorhergehenden Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfen is

  1. Di constatare che la presente delibera ai sensi dell’art. 51 della L.R. del 04.01.1993, n. 1 vigente non è soggetta al controllo preventivo di legittimità.

  1. Festzuhalten, daß gegen diesen Beschluß im Sinne des Art. 12, Abs. 13 des R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10, während des Zeitraumes der Veröffentlichung Einspruch beim Gemeindeausschuß erhoben werden kann. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit des Beschlusses kann Rekurs beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof in Bozen Rekurs eingebracht werden.

  1. Di constatare che avverso la presente delibera ai sensi dell’art. 12, comma 13 della L.R. del 23.10.1998, n. 10, entro il periodo di pubblicazione possono essere presentate opposizioni alla Giunta comunale. Entro il periodo di 60 giorni dalla data di esecutività della delibera può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano.