ABSCHRIFT/COPIA | |||||||||
| |||||||||
GEMEINDE KUENS Autonome Provinz Bozen – Südtirol
Beschlussniederschrift des GemeindeRATES |
|
COMUNE DI CAINES Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Verbale di deliberazione del CONSIGLIO Comunale | |||||||
|
| ||||||||
|
Nr. 21 |
| |||||||
|
| ||||||||
Sitzung vom - Seduta del |
Uhr - Ore | ||||||||
|
17.12.2008 |
|
|
19:00 |
| ||||
|
| ||||||||
Versammlung erster Einberufung. |
Adunanza di prima convocazione. | ||||||||
Öffentliche Sitzung. |
Seduta pubblica. | ||||||||
Ort: Sitzungssaal Ratssaal Riffian. |
Località: Sala di riunione del C.C. a Rifiano. | ||||||||
Anwesend sind die Ratsmitglieder: |
Sono presenti i Consiglieri: |
|
A.E. A.G. |
A.U A.I. |
|
A.E. A.G. |
A.U A.I. |
Alois Kuen |
Andreas Kleon |
||||
Andreas Pircher |
Angelo Pizzini |
||||
Christof Schrott |
Erich Pircher |
||||
Gregor Höllrigl |
Günther Platter |
X |
|||
Johann Pircher |
Josef Spechtenhauser |
||||
Katharina Pircher |
Marlene Pircher Viviani |
||||
Stefan Raffl |
Thomas Stefan Reinstadler |
||||
Waltraud Ladurner Pixner |
|
|
|
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr |
Assiste il il Segretario Comunale, Signor | |||
|
| |||
|
Dr. Stefan Pircher |
| ||
|
| |||
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr |
Constatato che il numero degli intervenuti é sufficiente per la legalità dell'adunanza, il Signor | |||
|
| |||
|
Alois Kuen |
| ||
|
| |||
in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz. |
nella sua qualità di Sindaco assume la presidenza. | |||
Der Gemeinderat behandelt folgenden |
Il Consiglio comunale delibera sul seguente | |||
|
| |||
GEGENSTAND: |
OGGETTO: | |||
|
| |||
Gemeindeimmobiliensteuer ICI - Festlegung des Freibetrages für die Hauptwohnungen und der Steuersätze Jahr 2009. |
Imposta ICI - determinazione della detrazione per l'abitazione principale e delle aliquote d'imposta - anno 2009. |
DER GEMEINDERAT |
IL CONSIGLIO COMUNALE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b e s c h l i e ß t |
d e l i b e r a |
mit Stimmeneinhelligkeit bei 14 anwesenden und abstimmenden Räten |
ad unanimità di voti favorevoli su 14 consiglieri presenti e votanti |
nicht vermietete Wohnungen und Zweitwohnungen, Wohneinheiten, die als Hauptwohnungen genutzt werden oder dauerhaft ansässigen Verwandten
(laut Verordnung) unentgeltlich zur Verfügung gestellt werden, Wohnungen, die mit registriertem Vertrag jenen vermietet werden, die sie als Hauptwohnung nutzen, sowie alle anderen Immobilien - 4 (vier) Promille; |
alloggi non locati ed abitazioni secondarie, unità immobiliari adibite ad abitazione principale o messa a disposizione graduitamente a parenti stabilmente residenti, unità immobiliari locate
con contratto registrato a soggetti che le utilizzino come abitazione principale, nonché tutti gli altri immobili - 4 (quattro) per mille; |
|
|
|
|
Gelesen, genehmigt und gefertigt. |
Letto, approvato e sottoscritto. |
|
|
Der Vorsitzende - Il Presidente |
Der Sekretär - Il Segretario |
Veröffentlichtungsbestätigung |
RELAZIONE DI PUBBLICAZIONE |
Diese Niederschrift wird an der Amtstafel der Gemeinde Kuens am |
La presente deliberazione viene pubblicata all'Albo Pretorio del Comune di Caines il |
|
|
19.12.2008 | |
|
|
für 10 aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht. |
per 10 giorni consecutivi. |
|
|
Der Gemeindesekretär - Il Segretario comunale | |
| |
Dr. Stefan Pircher | |
|
Vorliegender Beschluss unterliegt nicht der vorangehenden Gesetzmäßigkeitskontrolle. |
La presente delibera non é soggetta al controllo preventivo di legittimità. |
Gemäß Art. 79, Absatz III des geltenden E.T. G.O. ist er vollstreckbar geworden am |
In base all'art. 79, comma 3 del T.U.O.C vigente é diventata esecutiva in data |
|
30.12.2008 |
|
Der Gemeindesekretär - Il Segretario comunale |
|
Dr. Stefan Pircher |
|
|
|
Dem Landesausschuss zugesandt am |
Inviata alla Giunta Provinciale il |
| |
_________________ Prot. Nr. _________________ | |
|
LANDESAUSSCHUSS VON SÜDTIROL/Abt.VII - GIUNTA PROVINCIALE DI BOLZANO/Rip.VII |
|
Prot. Nr. - n. Prot. __________________________________________ |
|
DER AMTSDIREKTOR - IL DIRETTORE D'UFFICIO |
|
_________________________________ |
|
|
Für die Richtigkeit der Abschrift des Überprüfungsvermerks. |
Per copia conforme del provvedimento di esecutività |
| |
DER GEMEINDESEKRETÄR - IL SEGRETARIO COMUNALE | |
| |
_________________________________ |