Urschrift/Originale

 

 

GEMEINDE  KUENS

Autonome Provinz Bozen - Südtirol

 

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT

DES  GEMEINDERATES

 

 

 

COMUNE  DI  CAINES

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

 

VERBALE  DI  DELIBERAZIONE

DEL  CONSIGLIO  COMUNALE

 

 

Nr. 16

 

Sitzung vom    -    Seduta del

Uhr  -  Ore

 

21.12.2004

 

18.00

 

Versammlung erster Einberufung.

Adunanza di prima convocazione.

Öffentliche Sitzung.

Seduta pubblica.

Ort:  Sitzungssaal Ratssaal Riffian.

Località:  Sala di riunione del C.C. a Rifiano.

Anwesend sind die Ratsmitglieder:

 

Sono presenti i Consiglieri:

 

 

A. E. A. G.

A. U. A. I.

 

A. E.

A. G.

A. U.

A. I.

 

 

KLEON Alois

 

 

PIRCHER Johann

 

 

 

 

GEIER SPECHTENHAUSER Frieda

 

 

PIRCHer Katharina

 

 

 

 

HÖLLRIGL Gregor

 

 

pircher VIVIANI Marlene

 

 

 

 

HÖLLRIGL Hannes

 

 

piZZINI Angelo

 

 

 

 

HÖLLRIGL Waltraud

 

 

RAFFL Stefan

 

 

 

 

KUEN Alois

 

 

SCHROTT Christof

 

 

 

 

PIRCHER Andreas

 

 

SPECHTENHAUSER Josef

 

 

 

 

PIRCHER Anton

 

 

 

 

 

 

 

 

Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr

Assiste il Segretario Comunale, Signor

Dino Dalceggio

Nach Feststellung der Beschlußfähigkeit übernimmt Herr

Constatato che il numero degli intervenuti é sufficiente per la legalitá dell'adunanza, il Signor

Alois Kleon

in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz.

 

nella sua qualifica di Sindaco ne assume la presidenza.

Der Gemeinderat behandelt folgenden

 

Il Consiglio comunale delibera sul seguente

GEGENSTAND:

 

OGGETTO:

Gemeindeimmobiliensteuer ICI - Festlegung des Freibetrages für die Hauptwohnungen und der Steuersätze - Jahr 2005.

Imposta ICI - determinazione della detrazione per l’abitazione principale e delle aliquote d’imposta - anno 2005.

 


 

 

 

 

DER GEMEINDERAT

 

 

 

 

 

L CONSIGLIO COMUNALE

 

-      Nach Einsichtnahme in den Art. 3, Abs. 53 und 55 des Gesetzes Nr. 662 vom 23.12.96, womit die Art. 6 und 8 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 504 vom 30.12.1992 ersetzt worden sind, welche die Festlegung des Steuersatzes und des Freibetrages für Erstwohnungen für die Gemeindeimmobiliensteuer regeln;

 

-      Visto l’art. 3, commi 53 e 55 della legge 23.12.1996, n. 662, con i quali sono stati sostituiti gli articoli 6 ed 8 del decreto legislativo 30.12.1992, n. 504, disciplinanti la determinazione delle aliquote dell’imposta comunale sugli immobili e della detrazione per l’abitazione principale;

-      Nach Einsichtnahme in den Art. 58 des Legislativdekretes Nr. 446 vom 10.12.1997, mit welchem verschiedene Änderungen an den Bestimmungen über die Gemeindeimmobilien-Steuer vorgenommen wurden;

 

-      Visto il D.L. n. 446 del 10.12.1997, art. 58, con il quale sono  state apportate diverse modifiche alla disciplina dell’I.C.I.;

-      Nach Einsichtnahme in den Ratsbeschluss Nr. 18 vom 10.12.2003, womit der Steuersatz für die Gemeindeimmobiliensteuer ICI mit 4 Promille für Erstwohnungen, mit 7 Promille für alle anderen Wohnungen und Freibetrag von € 207,00.- festgesetzt wurde

 

-      Vista la delibera consiliare n. 18 del 10.12.2003 con la quale l´aliquota per l´imposta comunale sugli immobili è stata fissata al 4 per mille per le abitazioni principali, al 7 per mille per tutte le altre abitazioni e la detrazione è stata fissata a € 207,00.-;

 

­          Unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Situation dieser Gemeinde;

 

-      Considerata la situazione finanziaria di questo Comune;

 

-      Nach Dafürhalten für das Jahr 2005 den Steuersatz von 4 Promille für alle Wohnungen festzulegen und den Freibetrag auf € 300,00 zu erhöhen;

 

-      Ritenuto opportuno di determinare per l´anno 2005 l´aliquota del 4 per mille per tutte le abitazioni e di aumentare la detrazione a € 300,00;

 

-      Nach Einsichtnahme in die positiven Pflichtgutachten laut Art. 16, Abs. 6 des R.G. vom 23.10.1998 Nr. 10;

-      Visti i pareri obbligatori favorevoli espressi ai sensi dell’art. 16, comma 6 della L.R. 23.10.1998 n. 10;

 

 

-      Nach Einsichtnahme in den E.T. der R.G. über die Gemeindeordnung, abgeändert mit R.G. 23.10.1998 Nr.10;

 

-      Visto il T.U. della L.R. sull’ordinamento dei Comuni, modificato con L.R. del 23.10.1998 n. 10;

b e s c h l i e s s t

 

d e l i b e r a

mit 15 Ja-Stimmen bei 15 anwesenden und abstimmenden Räten

 

con 15 voti favorevoli su 15 consiglieri presenti e votanti

1.    den Steuersatz für die Gemeindeimmobiliensteuer (ICI) für das Jahr 2005 wie folgt festzusetzen:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.    di determinare l’aliquota per l’imposta comunale sugli immobili (ICI) per l’anno 2005 come segue:

 

 

nicht vermietete Wohnungen und Zweitwohnungen, Wohneinheiten, die als Hauptwohnungen genutzt werden oder dauerhaft ansässigen Verwandten (laut Verordnung) unentgeltlich zur Verfügung gestellt werden, Wohnungen, die mit registriertem Vertrag jenen vermietet werden, die sie als Hauptwohnung nutzen, sowie alle anderen Immobilien - 4 (vier) Promille;

 

alloggi non locati ed abitazioni secondarie, unità immobiliari adibite ad abitazione principale o messe a disposizione gratuitamente a parenti stabilmente residenti, unità immobiliari locate con contratto registrato a soggetti che le utilizzino come abitazione principale, nonché tutti gli altri immobili - 4 (quattro) per mille;

2.       für das Jahr 2005 den Steuerfreibetrag für die Hauptwohnungen wie unter Punkt 1) angeführt, im Ausmaß von Euro 300,00.- festzulegen;

2.    di fissare per l’anno 2005 come detrazione per l’abitazione principale di cui al punto 1) l’importo di Euro 300,00.-;

 

3.       als Hauptwohnungen werden auch jene nicht vermieteten Wohneinheiten angesehen, deren Besitzer oder Fruchtnießer Senioren oder Behinderte sind, welche ihren Wohnsitz in Alters- oder Pflegeheimen haben und im Ausland ansässige Staatsbürger, vorausgesetzt, dass die betreffende Immobilie nicht vermietet wird;

 

3.    di considerare adibita ad abitazione principale anche le unità immobiliari possedute a titolo di proprietà o di usufrutto da anziani o disabili che acquisiscono la residenza in istituti di ricovero o case di cura, e da cittadini residenti all’estero a condizione che la stessa non risulti locata;

 

4.    der Zuschlag in der Höhe von 20% gemäß Art. 11, 1. Absatz, letzter Satz des G.v.D. Nr. 504/1992 kommt zur Anwendung, falls der zugewiesene Ertrag den erklärten um mehr als 50% übersteigt;

 

4.       la maggiorazione nella misura del 20% previsto dall’art. 11, 1. comma, ultimo periodo, del decreto legislativo n. 504/1992 si applica se la rendita attribuita supera di oltre il 50% quella dichiarata;

5.    diesen Beschluss im Gesetzesanzeiger der Republik zu veröffentlichen;

5.         di dare alla presente delibera pubblicità mediante pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica;

 

6.    gegen den vorliegenden Beschluß kann jeder Interessierte innerhalb von 10 Tagen ab seiner Veröffentlichung an der Amtstafel Beschwerde bei dieser Gemeinde oder innerhalb von 60 Tagen Rekurs beim Verwaltungsgericht - Autonome Sektion Bozen - einreichen (Art. 12 des R.G. vom 23.10.1998 Nr. 10).

 

6.         avverso il presente provvedimento ogni interessato può presentare osservazioni o reclami entro il termine di gg. 10 a partire dalla data della sua pubblicazione all'albo comunale presso questo Comune oppure entro 60 giorni ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa - Sezione Autonoma di Bolzano (art. 12 della L.R. 23.10.1998 n. 10).

 

 

 


 

Gelesen, genehmigt und gefertigt.

Letto, approvato e sottoscritto.

DER VORSITZENDE - IL PRESIDENTE

DER SEKRETÄR - IL SEGRETARIO

Alois Kleon

 

Dino Dalceggio

VERÖFFENTLICHUNGSBESTÄTIGUNG

RELAZIONE DI PUBBLICAZIONE

 

 

Diese Niederschrift wird an der Amtstafel der Gemeinde Kuens am

 

 

La presente deliberazione viene pubblicata all'Albo Pretorio del Comune di Caines il

22.12.2004

für 10 aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht.

per 10 giorni consecutivi.

 

DER GEMEINDESEKRETÄR - IL SEGRETARIO COMUNALE

 

Dalceggio Dino

 

x   Vorliegender Beschluß unterliegt nicht der voran­gehenden Gesetzmäßig­keitskontrolle.

La presente delibera non é soggetta al controllo pre­ventivo di leggittimitá.

o    Vorliegender Beschluß unterliegt der vorangehen­den Gesetzmäßigkeitskon­trolle.

La presente delibera é sog­getta al controllo preven­tivo di leggittimitá.

x   Gemäß Art. 100, Absatz II des geltenden E.T. G.O. ist er vollstreckbar geworden am

In base all'art. 100, comma 2 del T.U.O.C vigente é diventata esecutiva in data

o    Vorliegender Beschluß ist für unmittelbar vollstreck­bar erklärt worden am

La presente delibera é stata dichiarata immediata­mente esecutiva in data

02.01.2005

 

DER GEMEINDESEKRETÄR - IL SEGRETARIO COMUNALE

 

Dalceggio Dino

 

Dem Landesausschuß zugesandt am

Inviata alla Giunta Provinciale il

_________________  Prot. Nr. _________________

LANDESAUSSCHUSS VON SÜDTIROL/Abt.VII - GIUNTA PROVINCIALE DI BOLZANO/Rip.VII

Prot. Nr. - n. prot. __________________________________________

Überprüft - Esaminata (Art. 97, Neue Gemeindeordnung  -  Nuovo Ordinamento comunale)

in der Sitzung vom - nella seduta del _________________________

 

DER AMTSDIREKTOR - IL DIRETTORE D'UFFICIO

 

____________________________

Für die Richtigkeit der Abschrift des Überprüfungsver­merks.

Per copia conforme del provvedimento di esecutività.

 

DER GEMEINDESEKRETÄR - IL SEGRETARIO COMUNALE

 

____________________________