URSCHRIFT-ORIGINALE/ABSCHRIFT-COPIA Nr. 43 |
| ||||||||||||||
GEMEINDE GAIS |
|
COMUNE DI GAIS |
| ||||||||||||
|
|
|
| ||||||||||||
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT |
VERBALE DI DELIBERAZIONE |
| |||||||||||||
DES GEMEINDERATES |
DEL C O N S I G L I O COMUNALE |
| |||||||||||||
|
|
| |||||||||||||
Versammlung erster Einberufung |
Adunanza di prima convocazione |
| |||||||||||||
|
|
| |||||||||||||
Gegenstand: |
Oggetto: |
| |||||||||||||
Gemeindeimmobiliensteuer ICI: Festsetzung der Hebesätze und des Freibetrages für 2005 |
Imposta comunale sugli immobili ICI: approvazione delle aliquote e della detrazione per l’abitazione principale per il 2005 |
| |||||||||||||
|
|
| |||||||||||||
Prot. Nr. Sitzung vom: |
Seduta del: Uhr/ore: |
| |||||||||||||
28.10.2004 20.00 |
| ||||||||||||||
Nach Erfüllung der im geltenden E.T. der R.G. über die G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.1995, Nr. 4/L, festgesetzten Formschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen. |
Previo esaurimento delle formalità prescritte dal vigente T.U. delle LL.RR. sull`O.C., approvato con D.P.G.R. del 27/02/1995, n° 4/L, vennero per oggi convocati, nella solita sala dei riunioni, i componenti di questo Consiglio Comunale. |
| |||||||||||||
|
|
| |||||||||||||
Anwesend sind: |
Sono presenti: |
| |||||||||||||
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
A.E. - A.G. |
A.U. - A. I. |
|
| ||||||||||
|
AUSSERHOFER Günter |
|
|
|
| ||||||||||
|
BRUGGER Manfred |
|
|
|
| ||||||||||
|
BRUGGER Max |
|
|
|
| ||||||||||
|
DORFMANN Markus |
|
|
|
| ||||||||||
|
FORER Albert |
|
|
|
| ||||||||||
|
GARTNER Christian |
|
|
|
| ||||||||||
|
MAURBERGER Johann |
|
|
|
| ||||||||||
|
OBERHAMMER Alois |
|
|
|
| ||||||||||
|
SCHWÄRZER Michael |
|
|
|
| ||||||||||
|
SEEBER Oskar |
|
|
|
| ||||||||||
|
STERNBACH Christoph |
|
|
|
| ||||||||||
|
STIFTER Ausserhofer Romana |
|
|
|
| ||||||||||
|
UNTEREGELSBACHER Regensberger Margareth |
|
|
|
| ||||||||||
|
UNTERGASSER Heinrich |
|
|
|
| ||||||||||
|
ZEMMER Sarah |
|
|
|
| ||||||||||
|
|
| |||||||||||||
Seinen Beistand leistet der Gemeindesekretär, Herr |
Assisste il Segretario Comunale, Signor |
| |||||||||||||
|
| ||||||||||||||
STEINKASSERER RAIMUND |
| ||||||||||||||
|
|
| |||||||||||||
Nach Feststellung der Beschlußfähigkeit übernimmt Herr |
Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il Sig. |
| |||||||||||||
|
| ||||||||||||||
BRUGGER MAX |
| ||||||||||||||
|
|
| |||||||||||||
in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. |
nella sua qualità di Sindaco ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. |
| |||||||||||||
|
|
| |||||||||||||
Der Gemeinderat behandelt obigen Gegenstand. |
Il Consiglio Comunale passa alla trattazione dell’oggetto suindicato. |
| |||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
DER GEMEINDERAT |
IL CONSIGLIO COMUNALE |
|
|
Nach Einsichtnahme in das Legislativdekret Nr. 504 vom 30.12.1992, mit dem die Gemeindesteuer auf Immobilien eingeführt wurde; |
Visto il decreto legislativo n° 504 del 30/12/1992 istitutivo dell'imposta comunale sugli immobili; |
|
|
nach Einsichtnahme in die Art. 52 und 59 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 446 vom 15.12.1997, mit denen den Gemeinden hinsichtlich der Regelung der Gemeinde-immobiliensteuer ein weitgehender Spiel-raum eingeräumt wurde; |
visti gli articoli 52 e 59 del decreto legislativo |
|
|
nach Einsichtnahme in den Beschluß des Gemeinderates Nr. 73 vom 18.12.1998 und nachfolgende Änderungen, mit welchem die ICI-Verordnung und ICI-Änderungen be-schlossen wurden; |
visto la delibera del consiglio comunale n° 73 del 18/12/1998 e successive modifiche con la quale sono state approvate il regolamento comunale ICI e le variazioni ICI; |
|
|
nach Einsichtnahme in den Beschluß des Gemeinderates Nr. 55 vom 24.10.2000, mit welchem eine Erhöhung des Freibetrages von Lire 400.000.- auf Lire 500.000.- beschlossen wurde; |
visto la delibera del consiglio comunale n° 55 del 24/10/2000 con la quale è stato approvato un aumento della detrazione per l’abitazione principale da Lire 400.000.- a Lire 500.000.-; |
|
|
nach Einsichtnahme in den Beschluß des Gemeinderates Nr. 81 vom 21.12.2000 und in den Beschluß des Gemeinderates Nr. 1 vom 15.03.2001, mit welchen die Verordnung und der Freibetrag abgeändert bzw. die Hebe-sätze fortgeschrieben wurden; |
visto la delibera del consiglio comunale n° 81 del 21/12/2000 e la delibera del consiglio comunale n° 1 del 15/03/2001, con le quali è stato variato il regolamento e la detrazione per l’abitazione principale e confermate le aliquote; |
|
|
nach Einsichtnahme in den Beschluß des Gemeinderates Nr. 44 vom 08.11.2001, mit welchem die Hebesätze und der Freibetrag für 2002 fortgeschrieben wurden; |
visto la delibera del consiglio comunale n° 44 del 08/11/2001 con la quale sono state confermate le aliquote e la detrazione per l’abitazione principale per il 2002; |
|
|
nach Einsichtnahme in den Beschluß des Gemeinderates Nr. 51 vom 12.12.2002 mit welchem die Hebesätze für 2003 fortgeschrieben und der Freibetrag von |
visto la delibera del consiglio comunale n° 51 del 12/12/2002 con la quale sono state confermate le aliquote per il 2003 ed è stata ridotta la detrazione per l’abitazione principale da € 258,23 a € 155,00; |
|
|
nach Einsichtnahme in den Beschluß des Gemeinderates Nr. 49 vom 18.12.2003, mit welchem die Hebesätze für 2004 fortgeschrieben und der Freibetrag von € 155,00 auf € 200,00 erhöht wurde; |
visto la delibera del consiglio comunale n° 49 del 18/12/2003 con la quale sono state confermate le aliquote per il 2004 ed è stata aumentata la detrazione per l’abitazione principale da € 155,00 a € 200,00; |
|
|
nach Einsichtnahme in das gesetzes-vertretende Dekret Nr. 446 vom 15.12.1997; |
nach Einsichtnahme in das gesetzes-vertretende Dekret Nr. 446 vom 15.12.1997; |
|
|
festgestellt, dass durch diverse Einsparungen in anderen Bereichen, der Freibetrag für die Erstwohnung von € 200,00 auf € 230,00 angehoben werden kann; |
constatato che con diversi risparmi in varii settori, può essere aumentato la detrazione per l’abitazione principale da € 200,00 a |
|
|
daß aber die Hebesätze von 4,5%o und 7,00%o beibehalten werden; |
che però le aliquote di 4,5%o e 7,00%o vengono lasciate invariate; |
|
|
nach eingehender Diskussion; |
dopo un’esauriente discussione; |
|
|
nach Einsichtnahme in die Satzung dieser Gemeinde (veröffentlicht im Amtsblatt der Region, außerordentliches Beiblatt Nr. 21 vom 20.05.1995); |
visto lo Statuto di questo Comune (pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione, supplemento straordinario n° 21 del 20 maggio 1995); |
| ||
|
| |||
nach Einsichtnahme in das administrative und buchhalterische Gutachten vom 28.10.2004; |
visto il parere tecnico-amministrativo e contabile del 28/10/2004; | |||
|
| |||
nach Einsichtnahme in das Verfassungs-gesetz Nr. 3 vom 18.10.2001 betreffend Änderungen über die Zuständigkeiten der Regionen, Provinzen und Gemeinden; |
vista la legge costituzionale n° 3 del 18/10/2001 concernente modifiche sulle competenze delle regioni, province e dei comuni; | |||
|
| |||
nach Einsichtnahme in das R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998; |
visto la L.R. n° 10 del 23/10/1998; | |||
|
| |||
faßt mit 13 Ja-Stimmen und 2 Nein-Stimmen (Brugger Manfred, Oberhammer Alois) bei 15 Anwesende und Abstimmende folgenden |
con 13 voti favorevoli e 2 voti contrari (Brugger Manfred, Oberhammer Alois) su 15 presenti e votanti | |||
|
| |||
BESCHLUSS |
DELIBERA | |||
|
| |||
1. den Freibetrag für die Erstwohnungen von € 200,00 auf € 230,00 zu erhöhen und die Hebesätze von 2004 fortzuschreiben; |
1. di aumentare la detrazione per l’abitazione principale da € 200,00 a | |||
|
| |||
2. zu beurkunden, daß der Gemeinde aus dem gegenständlichen Beschluß keine direkte Ausgabe erwächst, welche finanzieller Abdeckung bedarf; |
2. di dare atto, che dalla presente deliberazione non derivano oneri diretti a carico del comune, i quali abbisognino di copertura finanziaria; | |||
|
| |||
3. festzustellen, daß der gegenständliche Beschluß nicht der Gesetzmäßigkeits-kontrolle des Landes unterliegt und gemäß Art. 100 des E.T. der R.G. über die G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.1995 Nr. 4/L, nach erfolgter Veröffentlichung vollstreckbar wird; |
3. di prendere atto che la presente delibera non è soggetta al controllo di legittimità della Giunta Provinciale e in base all’art. 100 del T.U. delle LL.RR. sull’O.C., approvato con D.P.G.R. del 27/02/1995 n° 4/L, diventa esecutiva a norma di legge a pubblicazione avvenuta; |
| ||
|
| |||
4. es wird darauf hingewiesen, daß gegen diesen Beschluß jeder Bürger während des Zeitraumes seiner Veröffentlichung gemäß Absatz 13 des Art. 12 des R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998 beim Gemeinderat Einspruch erheben kann; dieser wird davon in der ersten folgenden Sitzung unterrichtet. Innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Beschlusses kann beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof Trient - Autonome Sektion Bozen - Rekurs eingebracht werden |
4. si dà atto che contro la presente deliberazione ogni cittadino entro il periodo di pubblicazione può presentare opposizioni al Consiglio Comunale ai sensi del comma 13 dell’art. 12 della L.R. n° 10 del 23/10/1998; questa ne verrà informata nella prima seduta successiva. Entro 60 giorni dall’esecutività della deliberazione può essere presentato ricorso al Tribunale di Giustizia amministrativa di Trento - Sezione autonoma di Bolzano. | |||
verantwortlicher Funktionär/funzionario responsabile:
-Rederlechner Barbara-
1 steuern\ici\2005.doc
|
gelesen, genehmigt und gefertigt |
Letto, confermato e sottoscritto. | |||||
|
DER VORSITZENDE/IL PRESIDENTE | ||||||
|
Gez./f.to Brugger Max | ||||||
|
|
| |||||
|
EIN RATSMITGLIED/UN CONSIGLIERE |
DER SEKRETÄR/IL SEGRETARIO | |||||
|
Gez./f.to Schwärzer Michael |
Gez./f.to Steinkasserer Raimund | |||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
|
BUCHHALTERISCHE MASSNAHMEN |
PROVVEDIMENTI CONTABILI | |||||
|
Die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung wird bestätigt (Art. 62, Absatz 4 des E.T.G.O. Nr. 4/L vom 27.02.1995I |
Si attesta la copertura finanziaria dell’impegno di spesa (Art. 62, comma 4 del T.U.O.C. del 27/02/1995 n° 4/L). | |||||
|
|
| |||||
|
EDV-E.D.-Nr.: ________ | ||||||
|
Verpflichtung-Impegno Nr. ________ | ||||||
|
Zahlungsauftrag-Mandato Nr. ________ | ||||||
|
| ||||||
|
DER BUCHHALTER/IL RAGIONIERE | ||||||
|
Gez./f.to Niederwanger Johann | ||||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
|
Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. |
Per copia conforme all’originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. | |||||
|
Dieser Beschluß wurde an der Amtstafel dieser Gemeinde am |
Il presente verbale è stato pubblicato all’albo pretorio di questo Comune il giorno | |||||
|
|
| |||||
|
_______________________________________ | ||||||
|
|
| |||||
|
und für zehn (10) aufeinanderfolgende Tage, ohne Einwendungen, veröffentlicht. |
per dieci (10) giorni consecutivi, senza opposizioni. | |||||
|
|
| |||||
|
DER GEMEINDESEKRETÄR/IL SEGRETARIO COMUNALE | ||||||
|
Steinkasserer Raimund | ||||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
|
Vorliegender, nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfene Beschluß, ist am |
La presente deliberazione, non soggetta al controllo di legittimità, è divenuta esecutiva il | |||||
|
|
| |||||
|
_________________________________ | ||||||
|
|
| |||||
|
im Sinne des Art. 100, 2. Abs. des E.T. der R.G. über die G.O., genehmigt mit D.P.R.A. vom 27.02.1995, Nr. 4/L, vollstreckbar geworden. |
ai sensi dell’ art. 100, 2° comma del T.U. delle LL.RR. sull’O.C., approvato con D.P.G.R. del 27/02/1995, n° 4/L. | |||||
|
|
| |||||
|
DER GEMEINDESEKRETÄR/IL SEGRETARIO COMUNALE | ||||||
|
Gez./f.to Steinkasserer Raimund | ||||||
|
|
| |||||
|
Dem Landesausschuß zugesandt am |
Inviata alla Giunta Provinciale il | |||||
|
________________ Prot. Nr. _________ | ||||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
|
AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL |
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE | |||||
|
Landesausschuß |
Giunta Provinciale | |||||
|
|
| |||||
|
Abt. VII Prot. Nr. - Rip. VII Prot. n° ______________ | ||||||
|
in der Sitzung vom - in seduta del _____________ | ||||||
|
Überprüft - Esaminato - Art. ______ des R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998-della L.R. n° 10 del 23/10/1998 | ||||||
|
|
| |||||
|
DER AMTSDIREKTOR-IL DIRETTORE D’UFFICIO | ||||||
|
_____________________________________ | ||||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
|
|
| |||||
|
o soggetta a controllo |
o Comm. del Governo |
o immediatamente eseguibile | ||||
|
kontrollpflichtig |
Regierungskomm. |
unverzüglich vollstreckbar | ||||
GEMEINDE GAIS |
|
COMUNE DI GAIS |
| ||||
|
|
|
| ||||
|
|
| |||||
|
Beilage zum Gemeinderatsbeschluß Nr. 43 vom 28.10.2004 |
Allegato alla deliberazione n° 43 dell’Consiglio Comunale del 28/10/2004 concernente: | |||||
|
Gemeindeimmobiliensteuer ICI: Festsetzung der Hebesätze und des Freibetrages für 2005 |
Imposta comunale sugli immobili ICI: approvazione delle aliquote e della detrazione per l’abitazione principale per il 2005 | |||||
|